Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Опустыниванием

Примеры в контексте "Drought - Опустыниванием"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Опустыниванием
It is a completely new element in strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought in the Puna Americana. Это абсолютно новый элемент в стратегии борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в области Пуна Американа.
Some have also taken measures to combat desertification, arrest and reverse land degradation and mitigate the effects of drought. Некоторые из них уже приняли меры, нацеленные на борьбу с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и смягчение последствий засухи.
(b) assessing the results of efforts to combat desertification and mitigate drought. Ь) оценки результатов усилий по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
Environmentally sound technologies that are easily available and affordable must be prioritized for combating desertification and mitigating the effects of drought, notably in Africa. Приоритетное значение в борьбе с опустыниванием и деятельности по смягчению последствий засухи, особенно в Африке, должно уделяться внедрению экологически обоснованных технологий, для которых характерны доступность и приемлемость по стоимости.
A framework for horizontal cooperation to combat desertification and to mitigate the effects of drought will be set in place in due course. Впоследствии будет заложена база для горизонтального сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Today, UNSO may be characterized as a special programme in dryland management, desertification control and drought mitigation. В настоящее время ЮНСО можно охарактеризовать как специальную программу по проблемам управления засушливыми землями, борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
The participation of indigenous communities in combating desertification and mitigating the effects of drought was stressed in 11 per cent of reports. В 11% докладов особое внимание обращается на участие в борьбе с опустыниванием и мероприятиях по смягчению последствий засухи общин коренного населения.
These activities have helped countries to mainstream the activities to combat desertification, mitigate drought and promote sustainable land management into their policy agendas. Эти мероприятия оказали странам помощь во включении мероприятий по борьбе с опустыниванием, смягчению последствий засухи и поощрению устойчивого землепользования в свои программы экономической политики.
At the field level: programmes and projects relating to desertification, land degradation and drought (DLDD). На местном уровне - программы и проекты, связанные с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ).
Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. В итоговом документе Стамбульской конференции значительное внимание должно быть уделено таким вопросам, как борьба с опустыниванием, деградацией почв и засухой.
The threats to sustainable development posed by desertification, land degradation and drought have been recognized for a long time. Угрозы устойчивому развитию, которые создаются опустыниванием, деградацией земель и засухой, признаются уже в течение длительного времени.
TPN 5: Strengthening capacities for drought impact mitigating and desertification combating е) ТПС 5: Укрепление потенциала в области смягчения последствий засухи и борьбы с опустыниванием;
Topography and climactic factors also influence the susceptibility of small island developing States to drought and to desertification. Рельеф местности и климатические факторы также влияют на степень уязвимости малых островных развивающихся государств перед засухой и опустыниванием.
Mobilizing scientific and technical competencies can be the key to rehabilitating degraded land, combating desertification and mitigating the effects of drought. Мобилизация научно-технического потенциала может иметь ключевое значение для обращения вспять процесса деградации земли, борьбы с опустыниванием и смягчения проявлений засухи.
The meeting recommended that the country Parties develop and adapt modern technologies for combating desertification and mitigating the effects of drought. Совещание рекомендовало странам - Сторонам Конвенции разработать и адаптировать современные технологии для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Consideration of issues relating to desertification, land degradation and drought by the Open Working Group on Sustainable Development Goals Рассмотрение вопросов, связанных с опустыниванием, деградацией земель и засухой Рабочей группой открытого состава по целям в области устойчивого развития
Qatar had created a global partnership to combat desertification and protect the environment so as to reduce the impact of climate change, water scarcity and drought. Катар создал глобальное партнерство по борьбе с опустыниванием и защите окружающей среды в целях снижения последствий климатических изменений, засухи и недостатка воды.
They stressed that sustainable development goals and targets on desertification, land degradation and drought should address the drivers of those phenomena, as well as preventive and corrective measures. Министры подчеркнули необходимость учета в процессе достижения целей в области устойчивого развития и целей по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой факторов, обусловливающих такие явления, а также превентивных и корректирующих мер.
Ministers and representatives discussed practical and concrete responses to emerging challenges as they relate to desertification, land degradation and drought (DLDD). Министры и представители обсудили конкретные практические меры реагирования на новые вызовы, связанные с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ).
The indicator is relevant for desertification, land degradation and drought (DLDD) national planning purposes, including monitoring of national action programmes (NAPs). Показатель важен для целей национального планирования в области борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ), включая мониторинг национальных программ действий (НПД).
NAPs receive limited political support and the fight against desertification, land degradation and drought is rarely articulated or prioritized explicitly in national development plans that attract external donor funding. НПД пользуются ограниченной политической поддержкой, и борьба с опустыниванием, деградацией земель и засухой редко упоминается или прямо называется среди приоритетов в национальных планах развития, на которые привлекается внешнее финансирование от доноров.
Several countries mainstreamed gender perspectives in efforts to combat desertification and mitigate drought, as well as in national environment, water and sanitation, and biogas policies and programmes. Ряд стран включили гендерную проблематику в деятельность по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи, а также в национальные стратегии и программы по вопросам окружающей среды, водных ресурсов и санитарии и биогаза.
The Committee identifies priorities for research, and promotes cooperation in the field of combating desertification and mitigating the effects of drought through appropriate subregional, regional and national institutions. Комитет определяет приоритетные направления для исследовательской деятельности и содействует развитию сотрудничества в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи при посредничестве соответствующих субрегиональных, региональных и национальных учреждений.
The project is aimed at designing, creating and maintaining a web-based, multilingual glossary of terms relating to combating desertification and mitigating drought. Проект нацелен на разработку, создание и ведение на веб-сайте многоязычного глоссария терминов, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
It may be necessary to develop credible institutional arrangements for monitoring and verification in field projects aimed at combating desertification and mitigating the effects of drought. Возможно, потребуется разработать авторитетные институциональные механизмы для мониторинга и проверки осуществления проектов на местах, направленных на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи.