You ready to do some driving? |
Ты готов получить движение? |
Our goal is to continue driving. |
Наша цель - продолжать движение. |
Because of the British peculiarity of driving on the left, much work has been done looking at the risks posed by tourists. |
С учетом такой особенности британской дорожной системы, как левостороннее движение, была проделана большая работа по изучению опасности, связанной с туристами. |
The account by the Blackwater firm stated that the driver of the Kia sedan had kept driving toward the convoy, ignoring verbal orders, hand signals, and water bottles which were thrown at the car, and continued to approach even when fired upon. |
Если верить показаниям наёмников, то водитель Kia продолжал движение навстречу конвою, игнорируя словесные приказы, жесты и бутылки с водой, бросаемые в машину, не останавливаясь, даже когда началась стрельба. |
This requirement does not apply to two-wheel vehicles where the active driving possible mode automatically switches off when the stand is extended or swung into the open position. |
Это требование не применяется к двухколесным транспортным средствам, в случае которых режим, допускающий движение, автоматически выключается, если подставка выдвинута или переведена в открытое положение. |
During the next few years, Fitch and Voigt worked to develop better designs, and in June 1790 launched a 60-foot (18 m) boat powered by a steam engine driving several stern-mounted oars. |
В течение следующих нескольких лет Фитч и Фойгт работали над созданием лучших проектов, а в июне 1790 установили на корме судна длиной 60 футов (18 метров) паровой двигатель, приводивший в движение весла, которые повторяли гребные движения ног утки. |
RunOnFlat is a tyre technology that allows you to keep on driving after a puncture or blow-out, even when completely flat. |
шинная технология, которая позволяет Вам продолжать движение после прокола или разрыва шины, даже если она полностью спущена. Поскольку эти шины имеют усиленные вставки в боковинах, они способны нести вес всего транспортного средства, даже при полном отсутствии давления в шине. |
One of the reasons that driving here is so difficult is because everybody, as you can see, has right-hand-drive cars, but they drive on the right. |
Одна из причин, по которой движение здесь такое сложное то, что все, как вы видите, имеют праворульные машины но они едут по правой полосе |
Driving over the speed limit |
Движение со скоростью, превышающей ограничение скорости |
Durkheim saw the religion as a force that emerged in the early hunter and gatherer societies, as the emotions collective effervescence run high in the growing groups, forcing them to act in a new ways, and giving them a sense of some hidden force driving them. |
Социолог рассматривал религию как силу, возникшую в обществах охотников и собирателей, как средство, заставившее людей действовать по-новому и ощущать некую скрытую, приводящую их в движение силу. |
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. |
Грузовые автомобили, как и другие механические транспортные средства, эксплуатируются в самых разных режимах работы, включая трогание с места, остановки, ускорения, замедления и движение с постоянной скоростью, а также при различных условиях нагрузки и окружающих условиях. |
Exemption from summer holiday driving ban for lorries |
Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в выходные дни в летний период |
This synchronized movement seemed to be driving the bridge. |
И это синхронное движение, похоже, раскачивало мост. |
No driving (exceptions usually listed separately) |
Движение транспортных средств запрещено (обычно исключения перечислены отдельно) |
If the driving point moves in simple harmonic motion, the pendulum's motion is described by the Mathieu equation. |
Если движущаяся точка колеблется в соответствии с простыми гармоническими колебаниями, то движение маятника описывается функцией Матьё. |
Lisa told me Ricky made a move on her driving her home after baby-sitting. |
Лиза рассказала мне Рикки сделал движение в ее отвезти ее домой после присмотр за детьми. |
The non-harmonized national regulations concerning driving bans can lead to long delays at border crossing posts. |
Несогласованность национальных предписаний, касающихся запрета на движение транспортных средств, может приводить к длительным задержкам в пограничных пунктах. |
They are considering a switch to right-hand driving at home, |
Дома рассматривают вопрос о переходе на правостороннее движение. |
In his recent report, the Secretary-General highlighted Government corruption, particularly within the police and the judiciary, as a primary grievance driving the insurgency. |
В своем недавнем докладе Генеральный секретарь выделил коррупцию в государственных структурах, особенно в полиции и в судебных органах, в качестве одной из основных проблем, подпитывающих повстанческое движение. |
The test shall include driving in a clockwise direction, and in a counter-clockwise direction. |
Испытание включает движение транспортного средства в направлении по часовой стрелке и против часовой стрелки. |
Option 5: movement at a speed exceeding the speed of a vehicle driving in an adjacent traffic lane. |
Вариант 5: движение со скоростью большей, чем скорость попутного транспортного средства, движущегося по соседней полосе. |
Except for the situations specifically set forth in part (b) of the definition of "ESC System" above, the system is also required to be operational during all phases of driving, including acceleration, coasting, and deceleration. |
За исключением случаев, конкретно изложенных в части В приведенного выше определения "системы ЭКУ", эта система должна быть также работоспособной во всех режимах вождения, включая ускорение, движение на выбеге и замедление. |
It could be considered to include recommendations in the AGTC Agreement concerning the possibility to exempt the road parts of combined transport operations from general driving bans and restrictions. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о включении в Соглашение СЛКП рекомендаций, касающихся возможного освобождения автомобильных этапов операций по комбинированным перевозкам от действия общих запретов и ограничений на движение автотранспортных средств. |
And, for over a century, the modern Olympic Movement has given voice to the positive values of humanity, not merely reflecting change but driving it. |
И на протяжении более столетия современное Олимпийское движение озвучивает позитивные ценности человечества, причем не просто отражает изменения, но является их движущей силой. |
3.4.3.4.4. Higher-speed driving: up to the maximum permissible speed; |
3.4.3.4.4 движение на повышенных скоростях - вплоть до разрешенной максимальной скорости; |