Английский - русский
Перевод слова Driver
Вариант перевода Движущей силой

Примеры в контексте "Driver - Движущей силой"

Примеры: Driver - Движущей силой
Information on corporate governance is an important driver of investment, and yet many developing countries lack adequate disclosure in this area. Информация по вопросам корпоративного управления выступает важной движущей силой инвестиций, хотя во многих развивающихся странах отсутствует достаточное раскрытие информации в данной сфере.
Comprising a core group and four working groups, the team serves as a driver for the integrated approach to mission planning. Эта группа, в состав которой входят основная группа и четыре рабочих группы, является движущей силой комплексного подхода к планированию миссии.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Важной движущей силой инновационной деятельности выступает правоприменительная деятельность эффективных учреждений по вопросам конкуренции, приводящая к созданию надлежащих условий для конкуренции.
It would act as a driver for rural development and would bring about increased sustainability for the companies involved. Он станет движущей силой для сельского развития и повысит устойчивость участвующих в нем компаний.
Large-scale conversion of forest to agriculture has been identified as the main driver of deforestation. Было установлено, что основной движущей силой обезлесения является крупномасштабное преобразование лесов в сельскохозяйственные земли.
(n) The global commons provide a basis for interdependence, but increasingly globalization is becoming a driver of environmental degradation. р) всеобщее достояние служит основой для взаимозависимости, однако ускорение глобализации становится движущей силой деградации окружающей среды.
Two-way trade flows between China and Africa have been the main driver behind expanding BRIC-Africa trade ties. Основной движущей силой в расширении торговых связей между БРИК и Африкой является двусторонняя торговля между Китаем и Африкой.
It is a prerequisite and driver for sustainable development, poverty eradication, peace and security and human rights. Такой прогресс является непременным условием и движущей силой в деле обеспечения устойчивого развития, искоренения нищеты, упрочения мира и безопасности и защиты прав человека.
The corporate sector is an essential driver for societies and economies and can actively contribute to violence prevention, to minimizing risks and securing online protection for children. Корпоративный сектор является важнейшей движущей силой общества и экономики и способен вносить активный вклад в дело предотвращения насилия, минимизации рисков и обеспечения защиты детей в Интернете.
The President said that the Member States had now renewed their commitment to UNIDO and to inclusive and sustainable industrial development, recognizing that industry was a driver of economic growth. Председатель говорит, что государства-члены подтверждают свою приверженность целям ЮНИДО и концепции всеохватывающего и устойчивого промышленного развития и признают, что промышленность является движущей силой экономического роста.
The primary expected accomplishment of UNEP will continue to be focused on the need to ensure that customer satisfaction is a key driver of the Programme. Основным ожидаемым достижением ЮНЕП будет по-прежнему нацеленность на необходимость обеспечения того, чтобы удовлетворенность клиентов была основной движущей силой работы Программы.
Hence, inequality may have a negative effect on economic growth when human capital is the main driver of such growth because credit constraints can limit aggregate human capital accumulation. Таким образом, неравенство может влиять на экономический рост отрицательно, когда главной движущей силой такого роста выступает человеческий капитал, поскольку ограниченный доступ к кредитованию может сдерживать общий процесс накопления человеческого капитала.
The Resilient Cities Programme will be implemented wherever possible before disasters occur, and will be a critical driver for "building back better" in post-disaster interventions. Программа обеспечения жизнестойкости городов будет осуществляться в максимально широком диапазоне до возникновения бедствия, и она же станет важной движущей силой восстановления по принципу «лучше, чем было» в ходе операций, проводимых после бедствия.
A burgeoning demand for natural products, coupled with poor understanding of the elements and the impact of environmental crime, is the driver of the crime. Растущий спрос на естественную продукцию в сочетании с недостаточным пониманием элементов и воздействия экологической преступности является движущей силой такой преступности.
For those countries indicating a positive outlook, exports appeared to be the biggest driver and not consumption within the subregion. В странах, где сложилась благоприятная ситуация, основной движущей силой роста являлся, как представляется, экспорт, а не потребление внутри субрегиона.
That support reflected a growing awareness that entrepreneurship was a critical driver of development and had a ripple effect; by unlocking minds, it inspired change. Такая поддержка отражает растущее осознание того, что предпринимательство является решающей движущей силой развития и обладает мультипликационным эффектом; раскрепощая мышление, оно способствует переменам.
Dr. Supachai Panitchpakdi, Director-General of the World Trade Organization, stated that international trade could be a powerful and effective driver for poverty alleviation and economic well-being. Др Супачай Панитчпакди, Генеральный директор Всемирной торговой организации, заявил, что международная торговля может выступать мощной и эффективной движущей силой сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического благосостояния.
The tourism sector continued to be the main economic driver, accounting for on average 25 per cent of economic output during the period. Главной движущей силой экономики в этот период по-прежнему был сектор туризма, на долю которого приходилось в среднем 25 процентов совокупного экономического производства.
The primary driver of this year's faster GDP growth is the $10 trillion rise in household wealth that occurred in 2013. Главной движущей силой быстрого роста ВВП в этом году становится $10 трлн рост в состоятельности домохозяйств, который произошел в 2013 году.
The main driver of that growth had been high commodity prices on the back of strong demand from Asia, particularly India and China. Основной движущей силой этого экономического роста стали высокие цены на сырьевые товары в условиях существенного спроса в странах Азии, в частности в Индии и Китае.
It was not a main driver of behavior, nor was it a main driver of behavior change. Оно не являлось основной движущей силой поведения и не было основной движущей силой изменения поведения.
Gender should remain a 'driver' or cross-cutting tool mainstreamed across practice areas. Деятельность по улучшению положения женщин должна по-прежнему быть движущей силой или универсальным инструментом, широко используемым во всех практических областях.
Domestic investment is both a driver and an engine of growth in developed and developing countries. Внутренние инвестиции являются фактором и движущей силой роста в развитых и развивающихся странах.
The energy production sector was a key driver of development. Сектор производства энергии является главной движущей силой развития.
The most fundamental driver of change will be programme country leadership. Самой главной движущей силой преобразований станет руководящая роль стран осуществления программ.