| Local ownership means that security sector reform needs to be shaped or driven by local not external actors, with external actors playing a supportive and enabling role. | Реализация собственными силами означает, что потребности реформы сектора безопасности должны определяться или осуществляться силами местных, а не внешних субъектов, при этом внешние субъекты должны играть лишь вспомогательную и дополнительную роль. |
| Specific activities to be carried out within the overall framework of the objectives and areas of work mentioned in this document shall be decided in a member States driven process and be carried out in an efficient and transparent way. | Конкретные мероприятия, которые будут реализовываться в рамках общей структуры целей и направлений работы, упомянутых в этом документе, должны определяться в ходе проводимого под руководством государств-членов процесса и осуществляться эффективно и транспарентно. |
| SSR depends on national ownership because reform of the most sensitive sector of the State must be shaped and driven by local actors and supported, if necessary, by external actors. | Реформа в сфере безопасности зависит от наличия национальной ответственности, поскольку реформа этого самого важного сегмента государства должна концептуально определяться и направляться местными силами и должна поддерживаться, когда это необходимо, внешними силами. |
| Priorities should be defined by the national authority and donors' inputs should supplement Government funding, be driven by countries' requests and cover specific activities only in accordance with the plan. | Приоритеты должны определяться компетентными национальными органами, а взносы доноров дополнять государственное финансирование с учетом высказываемых странами пожеланий и охватывать конкретные мероприятия в строгом соответствии с планом. |
| Oil prices, for instance, should be determined by consideration of the future of the planet, rather than in markets, where they were currently driven by financialization. | Например, цены на нефть должны определяться не на рынках, где они в настоящее время подвержены "финансиализации", а с учетом будущего планеты. |
| Future globalization of the financial services industry would be driven from the market side (e.g. new asset classes, retirement/pension markets, emerging market economies) and the operational side (e.g. internal controls, offshoring, innovations, financial reporting and regulatory compliance). | Дальнейшая динамика процесса глобализации финансовых услуг будет определяться рыночными (новые классы активов, рынки пенсионных фондов, страны с формирующимися рынками) и операционными потребностями (внутренний контроль, офшоринг, инновации, финансовая отчетность и соблюдение нормативных требований). |