The lack of strategic alignment of CSPs with mission objectives was especially apparent when the contingent approach to CSPs was supply driven and correlated with neither the essential needs of the local population nor the overall humanitarian and development effort in an area. |
Отсутствие стратегического согласования ППО с целями миссии особенно очевидно в тех случаях, когда подход контингента к осуществлению ППО обусловлен не спросом, а предложением и не связан ни с основными потребностями местного населения, ни с общими гуманитарными усилиями и усилиями в области развития в данном районе. |
There is no complete listing of all the small cities, since many have only a few thousand inhabitants, but the increases observed in the urban population are driven in large part by the increasing population in small urban centres. |
Исчерпывающий список всех небольших городов отсутствует, так как во многих из них проживает лишь несколько тысяч человек, однако наблюдаемый в численности городского населения прирост в значительной степени обусловлен развитием именно малых городских центров. |
The economies of the ESCWA member countries grow largely "from without", driven by commodity prices and political tensions. |
Экономический рост стран - членов ЭСКЗА во многом обусловлен действием внешних факторов и подвержен влиянию цен на сырьевые товары и политической напряженности. |
In Finland, Italy, Spain, Sweden and, to some extent, Portugal, continued economic expansion was mainly driven by exports; but it was also supported by fixed investment, which responded strongly to an increase in external demand. |
В Испании, Италии, Финляндии, Швеции и, в известной степени, в Португалии дальнейший экономический подъем происходил главным образом под воздействием экспорта, но при этом немаловажную роль играли инвестиции в основной капитал, рост которых был обусловлен повышением внешнего спроса. |