Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Обусловлен

Примеры в контексте "Driven - Обусловлен"

Примеры: Driven - Обусловлен
Rising income inequality is driven by various domestic factors and broad globalization dynamics. ЗЗ. Рост неравенства доходов обусловлен различными внутригосударственными факторами и широкой динамикой глобализации.
Its economic growth has been driven in large part by the development of the construction, transport, communications, commerce and trade sectors. Ее экономический рост в значительной мере обусловлен развитием строительства, транспорта, связи и торговли.
The desire to ensure that all citizens can participate in public affairs has driven the decentralization process initiated in 1996. Стремлением гарантировать всеобщее участие в управлении государственными делами обусловлен начатый в 1996 году процесс децентрализации.
The biological pump is driven by the primary production of marine phytoplankton, which converts dissolved carbon and nutrients into organic matter through photosynthesis. Биологический насос обусловлен первичной продуктивностью морского фитопланктона, которая конвертирует растворенный углерод и питательные вещества в органическую материю благодаря фотосинтезу.
Demand for location-enabled socio-economic data is driven by a diverse range of user needs. Спрос на социально-экономические данные с привязкой к местности обусловлен целым рядом потребностей пользователей.
Much of this progress has been driven by the Water Convention, which has served as a model for transboundary cooperation arrangements. Во многом этот прогресс обусловлен Конвенцией по трансграничным водам, послужившей моделью для соглашений о трансграничном сотрудничестве.
This recovery was largely driven by debt relief provided through the Heavily Indebted Poor Country Initiative (HIPC) and emergency assistance. Этот рост в значительной степени обусловлен мерами по облегчению бремени задолженности, предпринимаемыми в рамках осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и предоставления чрезвычайной помощи.
Ituri's natural wealth has driven the conflict in the district. Конфликт в округе Итури обусловлен богатством его природных ресурсов.
In contrast, growth in 2005 was largely driven by domestic demand. В отличие от этого рост в 2005 году был главным образом обусловлен внутренним спросом.
Nor could members agree with the assessment of FICSA that the review process was driven by political rather than technical considerations. Члены Комиссии также не могли согласиться с оценкой ФАМГС в отношении того, что процесс обзор был обусловлен скорее политическими, чем техническими соображениями.
This process, like other forms of genetic expression, seems to be driven by a combination of innate and environmental factors. Кажется, что и этот процесс, как и другие формы генной экспрессии, обусловлен сочетанием врожденных и факторов окружающей среды.
The interest in this survey was driven by the transition process and European integration. Интерес к такому обзору был обусловлен переходным процессом и европейской интеграцией.
This progress has been driven by significant improvements in the Council's oversight and guidance of its subsidiary machinery at the general segment. Этот прогресс обусловлен существенным улучшением надзора и руководства со стороны Совета своим вспомогательным механизмом в ходе общего этапа.
This approach is driven by economic growth, and supported with enabling policies, market services, Government regulations and social-security services. Этот подход обусловлен экономическим ростом и поддерживается мерами, направленными на расширение возможностей, рыночными услугами, правительственными постановлениями и деятельностью служб социального обеспечения.
This growth is driven by a rapid increase in motorization and strong transport demand from economic development. Этот рост обусловлен быстрым ростом автомобилизации и высоким спросом на услуги транспорта как следствие экономического развития.
The economic growth was driven by high primary commodity prices and better macroeconomic management. Такой экономический рост был обусловлен высокими ценами на основные сырьевые товары и более эффективным макроэкономическим управлением.
Growth in 2005 was driven essentially by the strong performance of China and the United States of America. Рост в 2005 году был обусловлен, главным образом, сильными результатами, достигнутыми Китаем и Соединенными Штатами Америки.
This growth in economy as a whole has mainly been driven by double-digit growth rates in the country's industrial sector. Такой рост экономики в целом обусловлен прежде всего двузначными показателями темпов роста в промышленном секторе страны.
Strong growth in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was driven by a boom in financial services and rising housing prices. Значительный рост в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии был обусловлен бумом в сфере финансовых услуг и повышением цен на жилье.
Flows to Africa were driven largely by investment in the extractive sectors (oil and minerals). Рост объема таких инвестиций в Африку обусловлен, во многом, потоками инвестиций в добывающие отрасли промышленности (нефть и минералы).
African countries have grown at a reasonable rate over the last decade but this growth has not created jobs and has been driven by volatile commodity prices. В течение последнего десятилетия в африканских странах наблюдался умеренный рост, который, однако, не привел к созданию новых рабочих мест и был обусловлен колебаниями цен на сырьевые товары.
Much of this growth was driven by increased gas production, construction, services and foreign direct investment (FDI). Этот рост был обусловлен в основном увеличением объема добычи природного газа, а также объема строительства, оказания услуг и прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The growth of remittance flows appears to be driven by the rapid economic growth in the receiving countries of migrants. Рост притока денежных переводов, по-видимому, обусловлен быстрым экономическим ростом в странах, принимающих мигрантов.
On the one hand, the boom period was primarily driven by a surging demand for commodities, particularly minerals and fuels. С одной стороны, период бума был в первую очередь обусловлен ростом спроса на сырьевые товары, особенно на минеральное сырье и топливо.
The considerable movement by States towards recognizing the liability of legal persons has, in part, been driven by the need to comply with a number of international instruments. Серьезный сдвиг в направлении признания государствами ответственности юридических лиц был отчасти обусловлен необходимостью выполнения ряда международных документов.