Английский - русский
Перевод слова Drawing
Вариант перевода Обращая

Примеры в контексте "Drawing - Обращая"

Примеры: Drawing - Обращая
Mr. Rapatzikos, drawing attention to his delegation's written comments, said that his delegation shared the Danish interpretation of draft article 50 but thought that the text required further clarification. Г-н Рапацикос, обращая внимание на письменные замечания своей делегации, говорит, что делегация Греции согласна с толкованием проекта статьи 50, представленным датской делегацией, но считает, что текст нуждается в дополнительном уточнении.
Mr. Dogan (Croatia), drawing the Committee's attention to the section of UNHCR's report (A/57/12) concerning South-eastern Europe, said that he wished to provide additional information concerning the return of refugees to Croatia. Г-н Доган (Хорватия), обращая внимание Третьего комитета на ту часть доклада Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (А/57/12), в котором речь идет о Юго-Восточной Европе, представляет дополнительную информацию о возвращении беженцев в Хорватию.
WFP continued to be active in ECPS, focusing on countries where peace and security have an impact on humanitarian issues, drawing attention to regional impacts of conflicts on peace building and suggesting regional approaches to solutions. МПП продолжала принимать активное участие в деятельности ИКМБ, выделяя те страны, где положение в области мира и безопасности приводит к возникновению гуманитарных проблем, обращая внимание на последствия конфликтов для усилий в области миростроительства на региональном уровне и предлагая региональные подходы к решению проблем.
We suggest that the question raised with respect to female independent contractors should also be raised with respect to female workers, drawing attention to the fact that the working hours of female workers are less conducive to reconciling family and work responsibilities. Мы предлагаем родителям задаться тем же вопросом, что и в случае частных служащих, обращая внимание на то, что работницы работают в менее благоприятное время для сочетания семейных и профессиональных обязанностей.
Drawing the attention of the delegation to a report by Mr. Abou Seada, he asked whether that was the document that had led to his arrest. Обращая внимание делегации на один из докладов г-на Абу Седы, он спрашивает, является ли этот доклад именно тем документом, который послужил причиной его ареста.
Drawing attention to article 229 of the Penal Code, she asked how many cases had been tried under those provisions and what the results had been. Обращая внимание на статью 229 Уголовного кодекса, она спрашивает, сколько уголовных дел было возбуждено на основании ее положений и каковы результаты рассмотрения таких дел.
Drawing attention to article 9, paragraph 1, of the Covenant, which prohibited arbitrary arrest, she observed that many of the cases listed were unduly vague and that the arresting officer was given a large measure of discretion. Обращая внимание на пункт 1 статьи 9 Пакта, который запрещает произвольные аресты, она отмечает, что многие перечисленные дела слишком расплывчаты, а сотрудник полиции, участвовавший в аресте, действовал по своему усмотрению.
Drawing attention to the dangers of incarcerating minors in the same prisons as adults, she asked whether minors were given the option of detention in a juvenile facility in France. Обращая внимание на опасность содержания несовершеннолетних правонарушителей в тех же тюрьмах, в которых содержатся взрослые преступники, она спрашивает, имеют ли несовершеннолетние возможность выбрать для отбывания назначенного им срока пенитенциарное учреждение для несовершеннолетних во Франции.
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы.
Drawing attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly resolution 64/142, adopted on 20 November 2009, the Committee calls upon the State party to urgently formulate a coherent national policy on de-institutionalization, and in particular to: Обращая внимание на Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, содержащиеся в резолюции 64/142 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2009 года, Комитет призывает государство-участник безотлагательно разработать последовательную национальную политику по предупреждению помещения детей в специализированные учреждения, и в частности: