Английский - русский
Перевод слова Drawing
Вариант перевода Обращая

Примеры в контексте "Drawing - Обращая"

Примеры: Drawing - Обращая
Drawing attention to the Committee's general recommendation XXXI on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, he requested information on standards for the recruitment of judges and human rights training for law enforcement and criminal justice personnel. Обращая внимание на принятую Комитетом Общую рекомендацию XXXI о предупреждении расовой дискриминации в процессе отравления и функционирования системы уголовного правосудия, он просит представить информацию о стандартах найма на работу судей и подготовке по вопросам прав человека сотрудников правоприменительных органов и уголовной юстиции.
Drawing attention to paragraph (b) of the proposed draft decision, however, he noted that the second performance report contained no reference to UNOMSA under section 2 of the programme budget for 1992-1993. Однако, обращая внимание на пункт Ь предлагаемого проекта решения, он отмечает, что во втором докладе об исполнении бюджета не содержится никаких ссылок на ЮНОМСА в разделе 2 бюджета по программам на 1992-1993 годы.
Drawing attention in particular to paragraphs 12 to 14, 17, 19 to 21, 23 and 25, he reviewed the proposed structural changes in the areas of administration and management, inspections and investigations, political affairs, peace-keeping and human settlements. Обращая внимание, в частности, на пункты 12-14, 17, 19-21, 23 и 25, он останавливается на предлагаемых структурных изменениях в областях администрации и управления, инспекций и расследований, политических вопросов, поддержания мира и населенных пунктов.
Drawing attention to paragraph 23 of the report, he said that the declaration under article 14 was no substitute for the legislation required under article 4. Обращая внимание на пункт 23 доклада, он говорит, что заявление в соответствии со статьей 14 не является заменой законодательству, требующемуся в соответствии со статьей 4.
Drawing the attention of States to the fact that illicit drug demand and drug trafficking constitute an important source of the financial resources of criminal organizations, обращая внимание государств на тот факт, что незаконный спрос на наркотики и незаконный оборот наркотиков являются важным источником финансовых ресурсов преступных организаций,
Drawing attention to these Conventions and activities, Tomuschat came to the conclusion that there was no justification for dealing with the problems arising from any one or more of these Conventions within the International Law Commission under a new topic of global commons. Обращая внимание на эти конвенции и виды деятельности, Томушат пришел к выводу о том, что нет никакого оправдания для того, чтобы заниматься проблемами, вытекающими из какой-либо одной или нескольких из этих конвенций, в Комиссии в рамках новой темы о глобальных общих пространствах.
Drawing attention to the need to harmonize legislation pertaining to social benefits, she asked whether, in terms of reproductive rights, additional leave could be granted to women working in the private sector, as was the case for public service workers. Обращая внимание на необходимость согласования законов, касающихся социальных благ, она спрашивает, может ли, в контексте обеспечения реализации репродуктивных прав, предоставляться дополнительный отпуск занятым в частном секторе женщинам, как это имеет место в государственном секторе.
Drawing attention to the conclusions and recommendations outlined in section X of the report, she stressed that UNIDO would appreciate receiving feedback through the debate in the Second Committee and through the decisions of Member States as they would be expressed in a resolution on the topic. Обращая внимание на выводы и рекомендации, изложенные в разделе Х доклада, она подчеркивает, что ЮНИДО с благодарностью учтет замечания, сделанные в ходе прений во Втором комитете и в рамках решений государств-членов, которые будут отражены в резолюции по этой теме.
Drawing attention to paragraph 72 of the report, he said that he was somewhat uncomfortable with the assertion that there was no discrimination and thus no need to enact legislation to deal with violations of the Convention. Обращая внимание на пункт 72 доклада, он говорит, что испытывает некоторое замешательство в связи с утверждением о том, что дискриминация отсутствует и нет никакой необходимости принимать постановления, касающиеся нарушений Конвенции.
Drawing attention to the changes that had been introduced, he said that the first sentence of paragraph 2 expressed the important idea that the address designated by a party should be the one used for communication purposes. Обращая внимание на внесенные изменения, оратор говорит, что в первом предложении пункта 2 выражена важная мысль о том, что указанный стороной адрес должен быть тем же, что используется для целей получения уведомления.
Drawing attention to the close links between his country and Guinea-Bissau, he said there was no doubt that peacebuilding in Guinea-Bissau would have a positive effect on the subregion as a whole. Обращая внимание на тесные связи между его страной и Гвинеей-Бисау, он говорит, что у него нет никаких сомнений в том, что миростроительство в Гвинее-Бисау благоприятно отразится на обстановке во всем субрегионе.
Drawing attention to pertinent articles of the Optional Protocol, she briefly outlined the mandate of the Subcommittee and highlighted the need for cooperation with other United Nations bodies and mechanisms and relevant international, regional and national institutions. Обращая внимание на соответствующие статьи Факультативного протокола, она дает краткий обзор мандата Подкомитета и обращает при этом особое внимание на необходимость сотрудничества с другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными, региональными и национальными учреждениями.
Drawing attention to the need to raise the profile of desertification, land degradation and drought among the priority issues to be addressed by the United Nations Conference on Sustainable Development during its preparatory process, обращая внимание на необходимость повышения статуса проблем опустынивания, деградации земель и засухи среди приоритетных проблем, подлежащих рассмотрению участниками Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в ходе ее подготовительного процесса,
Drawing the State party's attention to the Guidelines for the alternative care of children (General Assembly resolution 64/142, annex), the Committee recommends that the State party urgently undertake all necessary measures to: Обращая внимание государства-участника на Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми (резолюция 64/142 Генеральной Ассамблеи, приложение), Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять все необходимые меры для:
Drawing attention to the fact that there were some inconsistencies between the English and Chinese versions of the text, he expressed the hope that the translation of the text would be improved so as to ensure alignment of the various language versions. Обращая внимание на наличие некоторых несоответствий между вариантами текста на английском и китайском языках, он выражает надежду, что перевод текста будет улучшен в интересах обеспечения согласованности вариантов текста на разных языках.
Drawing attention to article 36 of the Covenant, pursuant to which the Committee shall be guaranteed the necessary resources for the effective performance of all of its functions, including the consideration of communications under the Optional Protocol, обращая внимание на статью 36 Пакта, в соответствии с которой Комитету должны предоставляться необходимые средства для эффективного осуществления всех его функций, включая рассмотрение сообщений по Факультативному протоколу,
Drawing attention to paragraphs 7 to 9 of the Advisory Committee's report, he said that the Advisory Committee recommended that consideration of the establishment of a new D-2 post should be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. Обращая внимание на пункты 7-9 доклада Консультативного комитета, он говорит, что, по мнению Консультативного комитета, с обсуждением предложения о создании новой должности на уровне D-2 следует повременить, с тем чтобы вновь назначенный Верховный комиссар мог сам определиться с этим вопросом.
Drawing attention to the role of the private sector in combating human trafficking, she recommended that Member States should engage enterprises, hold them to account in preventing trafficking in persons in their sphere of influence, and envisage specific roles for them in national action plans. Обращая внимание на роль частного сектора в борьбе с торговлей людьми, Специальный докладчик рекомендует государствам-членам мобилизовать возможности частных предпринимательских кругов, требовать от них отчета об их участии в профилактической работе в рамках сферы влияния их предприятий и отводить им конкретную роль в реализации национальных планов действий.
Drawing attention to paragraph 89 of the report, she noted that pre-trial detention could be extended by up to two years by a judge, which meant that pre-trial detention could potentially last for as long as four years. Обращая внимание на пункт 89 доклада, она отмечает, что досудебное содержание под стражей может быть продлено еще на срок до двух лет по решению судьи, т.е. срок такого задержания может достигать четырех лет.
Drawing attention to the fact that the preservation of those peace gains and the implementation of the said agreements require genuine, responsible support on the part of the international community, in addition to the providing of sizeable human and financial resources, обращая внимание на тот факт, что сохранение этих мирных достижений и осуществление указанных соглашений требуют подлинной, ответственной поддержки со стороны международного сообщества в дополнение к предоставлению значительных людских и финансовых ресурсов,
Mr. Lambert (Ligue des droits de l'Homme), drawing attention to the economic, social and cultural rights of persons of foreign origin in Belgium, said that they were underrepresented in certain types of employment and overrepresented in less favourable sectors. Г-н Ламбер (Лига прав человека), обращая внимание собравшихся на экономические, социальные и культурные права находящихся в Бельгии лиц иностранного происхождения, говорит, что эти лица недостаточно представлены в определенных видах занятости и доминируют в отраслях с менее благоприятными условиями труда.
From July 2004 to June 2005, the Office chaired the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Committee of Co-sponsoring Organizations, drawing attention to the need to address HIV/AIDS prevention and care programmes for injecting drug users. С июля 2004 года по июнь 2005 года Управление выполняло обязанности председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), обращая особое внимание на необходимость осуществления программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций.
It needs emphasizing that legal principles do not dictate decisional outcomes: all they do is encourage consistency and predictability by drawing the attention of those responsible to relevant considerations. Следует подчеркнуть, что правовые принципы не предопределяют принимаемых решений: они лишь способствуют последовательности и предсказуемости процесса их принятия, обращая внимание принимающих решения лиц на соответствующие соображения.
Mr. Field, drawing attention to the United States comment on draft article 3, said he understood that the Working Group had concluded that the scope of party autonomy should extend to implicit as well as explicit derogations. Г-н Филд, обращая внимание присутствующих на замечание Соединенных Штатов Америки по проекту статьи З, говорит, что, насколько он понимает, Рабочая группа пришла к выводу о том, что сфера применения автономии сторон должна охватывать как явно выраженные, так и подразумеваемые отступления.
Ms. Dempster, noting the priority accorded to genocide, massacres and ethnic cleansing in the report and drawing attention to paragraphs 30, 76 and 77, said that an early-warning mechanism would be particularly useful in preventing such crimes. Г-жа Демпстер напоминает о затронутых в докладе вопросах геноцида, массовых убийств и этнических чисток и, обращая внимание на пункты 30, 76 и 77, заявляет, что предупреждению подобных преступлений могло бы способствовать создание механизма раннего предупреждения.