Английский - русский
Перевод слова Drawing

Перевод drawing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рисунок (примеров 434)
In the English version the lower drawing is a repetition of the upper one. В английском варианта стандарты нижний рисунок абсолютно идентичен верхнему.
to indicate the areas that will be transformed into a drawing. и отметить синим цветом участки, которые будут превращены в рисунок.
Can you explain why that drawing... looks like you, Marvin? Тогда объясни мне... почему этот рисунок так похож на тебя, Марвин.
Alternative drawing of the F26A graph. Альтернативный рисунок графа F26A.
The photo will be converted into a pencil drawing with the default settings. Исходная фотография будет переведена рисунок с учетом заданных по умолчанию настроек плагина.
Больше примеров...
Опираясь (примеров 61)
The catalytic role of UNEP is already being exercised through drawing contributions from scientific and other communities on emerging environmental issues. В настоящее время ЮНЕП уже выполняет возложенную на нее каталитическую роль, опираясь на помощь научных и других кругов в решении новых возникающих экологических проблем.
It was also pointed out that encouraging and developing the capacity of Member States to use different indicators drawing from different sources required technical assistance. Отмечалось также, что для стимулирования и развития возможностей государств-членов использовать различные показатели, опираясь на разные источники, необходима техническая помощь.
It should convene a meeting to review the relationship between the Security Council and the Economic and Social Council, drawing from the experience in Guinea-Bissau, and explore the possibility of greater interaction with the General Assembly. Он должен созвать заседание для рассмотрения отношений между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, опираясь при этом на опыт, полученный в Гвинее-Бисау, и должен изучить возможности более тесного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
Drawing from the Organization's three pillars of work, discussions will consider all relevant aspects, namely technical assistance and capacity-building, research and analytical work, and consensus-building. Опираясь на результаты работы в рамках трех основных направлений деятельности ЮНКТАД, участники обсудят все соответствующие вопросы, связанные с оказанием технической помощи и укреплением потенциала, проведением исследовательской и аналитической работы и формированием консенсуса.
Our century is drawing to a close with a revitalization of institutions upon which we can build the three pillars of stability: prosperity, security and respect for fundamental freedoms. На закате нынешнего столетия мы наблюдаем возрождение институтов, опираясь на которые мы можем воздвигнуть три столпа стабильности: процветание, безопасность и уважение основных свобод.
Больше примеров...
Рисование (примеров 84)
Since his childhood drawing has been his most entertaining activity. Рисование было его самым интересным занятием.
He likes school and his French teacher, but he has a passion for drawing. Отец любит школу и свою учительницу-француженку. Но его страсть - рисование.
Which means that, in this case, I should probably either choose drawing or horses. А это означает, что в данном случае мне, наверное, следует выбрать рисование или лошадей.
Drawing... it's like breathing to me. Рисование... для меня, как воздух.
Here, Kulakov continued to work in the church and also taught drawing and painting in the city schools. Здесь Михаил продолжает трудиться в церкви и одновременно преподаёт черчение и рисование в школах города.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 49)
He commended the authorities for drawing the attention of the international community to the issue and called on them to adopt the bills on disaster risk reduction and management. Оратор одобряет власти за привлечение внимания международного сообщества к этому вопросу и призывает их принять законы о снижении рисков катастроф и управлении этими рисками.
The draft law of the Republic of Latvia on elections to local government bodies clearly demonstrates that drawing the attention of the international community to the situation of the non-indigenous population in Latvia is not "Russian propaganda", but is a real necessity. Проект закона Латвийской Республики о выборах органов самоуправления предметно иллюстрирует то, что привлечение внимания международного сообщества к положению некоренного населения в Латвии - не "российская пропаганда", а объективная необходимость.
Drawing attention to accidents with medical sources. привлечение внимания к авариям с медицинскими источниками.
(c) Drawing attention to issues of interest to least developed countries in national and international forums; с) привлечение внимания к вопросам, представляющим интерес для наименее развитых стран, в ходе национальных и международных форумов;
for drawing her here. за привлечение её сюда.
Больше примеров...
Используя (примеров 31)
However, in drawing administrative support from an existing institution or institutions, it may be possible for the Conference of the Parties to negotiate arrangements for sharing the costs of the Convention process. Однако, используя административную поддержку со стороны существующего учреждения или учреждений, Конференция Сторон, вероятно, могла бы обговорить условия совместного несения расходов, связанных с осуществлением конвенции.
As a first step, it is necessary to collect and/or locate all available information on potentially relevant projects and activities drawing from existing organizational databases, project documents and other design documentation or external sources. На первом этапе необходимо собрать и/или определить местонахождение всей имеющейся информации о проектах и видах деятельности, потенциально связанных с Конвенцией, используя для этого имеющиеся базы данных различных организаций, проектную и другую техническую документацию либо внешние источники.
In 2007, UNITAR had amassed over 500 hours of training content in this field, drawing both from international and regional expertise. В 2007 году ЮНИТАР, используя услуги международных и региональных специалистов, подготовил учебные программы в этой области продолжительностью более 500 часов.
The application of a variety of demand-side management schemes for energy adopted by electric utilities in several countries could be studied, especially for the domestic and service sectors, drawing from the very substantial experience accumulated in that field. Можно было бы изучить применение самых разнообразных систем управления спросом на энергию, которые находятся на вооружении производящих электроэнергию компаний в нескольких странах, особенно когда речь идет о потреблении электроэнергии в домашних хозяйствах и в секторе услуг, используя весьма значительный опыт, накопленный в этой области.
Trends Hunter said about Digital Circlism: Through the use of graphic software and a whole lot of creativity, Ben Heine is able to create iconic faces from history and pop culture by drawing circles of various sizes and colors. Trends Hunter говорил о «Цифровом циркулизме»: «Используя графическое программное обеспечениес творческим подходом, Бен Хайне создаётпортреты легендарных исторических и поп-личностей из кругов различных размеров и цветов, придающих им динамичный трехмерный вид».
Больше примеров...
Обратив (примеров 139)
The secretariat provided information on progress with the CAPACT project, drawing attention to the forthcoming workshop on international air pollution monitoring, data, reporting and environmental effects on 17 - 19 October 2006 in Almaty (Kazakhstan). Секретариат представил информацию о ходе реализации проекта КАПАКТ, обратив внимание на предстоящее рабочее совещание по международному мониторингу загрязнения воздуха, сбору данных, представлению отчетности и воздействию на окружающую среду, которое пройдет 17-19 октября 2006 года в Алма-Ате (Казахстан).
Mr. J. Rea, Co-Chair of the Expert Group on Particulate Matter presented the summary report of the Expert Group, drawing attention to the complexity of PM and the conclusions of the World Health Organisation concerning its effects on human health. Председатель Группы экспертов по твердым частицам г-н Дж. Ри представил сводный доклад Группы экспертов, обратив внимание присутствующих на сложность проблемы ТЧ и выводы Всемирной организации здравоохранения об их воздействии на здоровье человека.
Drawing attention to resolution 1811, the mission noted that legitimate security sector institutions in Somalia were already exempt from the arms embargo. Обратив внимание на резолюцию 1811, миссия отметила, что законные структуры безопасности в Сомали уже освобождены от эмбарго на поставки оружия.
Drawing attention to the linkages between all the issues involved, one urged that care should be taken in proposing that the committee should delay discussion on any issue at its first session. Обратив внимание на связь между всеми этими рассматриваемыми вопросами, один представитель настоятельно призвал с осторожностью подходить к предложению о том, что комитету следует отложить обсуждение какого-либо вопроса на своей первой сессии.
Drawing broad attention from the international community, the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) concluded successfully with substantial outcomes to cap the progress made in the past decade. Обратив на себя пристальное внимание международного сообщества, Конференция 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора успешно завершилась существенными результатами, перекрывшими прогресс, достигнутый за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Обращая (примеров 135)
UNEP has addressed this repeated audit concern by consistently drawing the parties' attention to the auditors' recommendations and the relevant United Nations Accounting Standards. ЮНЕП реагировала на эту проблему, многократно возникавшую в ходе ревизии, постоянно обращая внимание участников на рекомендации ревизоров и соответствующие стандарты учета Организации Объединенных Наций.
Based on its experience of dealing with individual cases, the Working Group also continues to issue country-specific observations, thereby drawing the attention of the Governments concerned to the relevant provisions of the Declaration. Основываясь на своем опыте рассмотрения индивидуальных случаев, Рабочая группа продолжает подготавливать замечания по странам, тем самым обращая внимание правительств этих стран на соответствующие положения Декларации.
Ms. Chenoweth (Observer for the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)), drawing attention to certain issues which linked the work of FAO to that of the Committee, said that hunger continued to cause widespread suffering. Г-жа Ченоуэт (Наблюдатель от Продоволь-ственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)), обращая внимание на некоторые вопросы, которые связывают деятельность ФАО с работой Комитета, говорит, что голод продолжает причинять массовые страдания.
The shipper shall, when providing the particulars referred to in article 6, describe the dangerous or environment-polluting goods by drawing the attention of the carrier to the properties of the goods and the precautions to be taken. В момент сообщения сведений, предусмотренных в статье 6, грузоотправитель характеризует опасные или загрязняющие окружающую среду грузы, обращая внимание перевозчика на особенности грузов и меры предосторожности, которые следует принять.
Drawing attention to the table on page 25 of his Government's written replies, he said that while enrolment rates for girls and boys in primary school were nearly identical, girls became a distinct minority at the secondary level. Обращая внимание на таблицу, которая приводится на с. 25 письменных ответов правительства Руанды, оратор говорит, что в то время как показатели охвата девочек и мальчиков начальным образованием выглядят практически одинаковыми, на ступени среднего образования девочки оказываются в явном численном меньшинстве.
Больше примеров...
Рисовать (примеров 132)
And you just kept on drawing regardless, Mr Artist. А ты просто продолжал рисовать невзирая ни на что, мистер Художник.
Rembrandt began drawing at the age of 8. Рембрандт начал рисовать в возрасте восьми лет.
Sometimes I think that's why Henri, even if there is other reasons, started drawing again. Иногда я думаю, поэтому Анри начинает снова рисовать, если нет на то видимых причин.
I have to practise drawing the duck from different angles. Приходится тренироваться рисовать утку с разных углов.
It resulted in the creation of printed lithographs reflecting the most dramatic moments from the poet's life, when he was exiled by court order to a distant military outpost and banned from writing and drawing. Закономерным результатом стало создание станковых листов, отразивших самые драматичные моменты из жизни поэта, когда он был отдан в солдаты с запретом писать и рисовать.
Больше примеров...
Привлекая (примеров 92)
Stop working late, drawing attention to yourself. Прекрати работать допоздна, привлекая к себе внимание.
Since we have had the opportunity to consider this draft report paragraph by paragraph, I intend to proceed with its consideration section by section, drawing your attention only to those parts which were subject to amendments. Поскольку у нас уже была возможность провести постатейное рассмотрение этого проекта доклада, я намерен вести его рассмотрение по разделам, привлекая ваше внимание только к тем частям, которые подверглись корректировке.
It could and should instead stimulate the ongoing nuclear disarmament process, drawing persistently the attention of nuclear countries and others to complying with the commitments undertaken under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Вместо этого она могла бы и должна стимулировать текущий процесс ядерного разоружения, настойчиво привлекая внимание ядерных и других стран к соблюдению обязательств, принятых по Договору о ядерном нераспространении.
Drawing attention to the high rate of abortion, he asked whether abortion was used as a means of family planning. Привлекая внимание к значительному числу абортов, он спрашивает, проводится ли эта операция в целях планирования семьи.
On its background snow-white bus "NefAZ" was allocated with especially civil kind, drawing of visitors attention comfortable interior and the European design. На ее фоне белоснежный автобус "НефАЗ" выделялся своим сугубо гражданским видом, привлекая внимание посетителей комфортабельным салоном и европейским дизайном.
Больше примеров...
Чертеж (примеров 78)
Table and drawing of radio interference control equipment:. Схема и чертеж оборудования подавления радиопомех:
3.2.3. a drawing of the specific component, sufficiently detailed and on an appropriate scale, 3.2.3 достаточно подробный чертеж элемента специального оборудования, выполненный в соответствующем масштабе;
Design Drawing of the Wiper Blade Holder Рабочий чертеж держателя щетки стеклоочистителя
Volumetric compression ratio/: Drawing(s) of combustion chamber and piston crown: 1.6 Степень сжатия 3/: 1.7 Чертеж(и) камеры сгорания и головки поршня:
In here you see a traditional 2D architectural engineering drawing that's used for preservation, and of course we tell the stories through fly-throughs. А здесь обычный плоский архиректурный чертеж используемый для сохранения объекта, и конечно, мы рассказываем об объектах и делаем пролеты.
Больше примеров...
Использования (примеров 84)
Member States may also wish to consider the use of special drawing rights, authorized some time ago, but never used. Государства-члены могут также пожелать рассмотреть возможность использования утвержденных некоторое время назад, но никогда не применявшихся специальных прав заимствования.
It will draw on some ECOMIL personnel but it will need augmentation, possibly drawing temporarily on key staff from other United Nations missions and other sources. Он будет использовать некоторый персонал ЭКОМИЛ, но будет нуждаться в усилении, возможно за счет временного использования ключевого персонала из других миссий Организации Объединенных Наций и других источников.
If the Enhanced Child Restraint System is to be used in combination with an adult safety belt, the correct webbing path shall be clearly indicated by means of a drawing permanently attached to the Enhanced Child Restraint System. Если усовершенствованная детская удерживающая система предназначена для использования в комбинации с ремнем безопасности для взрослых, то правильный след лямки должен быть четко указан на чертеже, стационарно прикрепленном к усовершенствованной детской удерживающей системе.
Record linkage and the availability of administrative data sources are drawing many countries to consider a register-based census due to cost and time efficiencies. Возможность увязки записей и использования административных источников данных побуждает многие страны изучать вопрос об использовании переписи на основе регистров в целях экономии затрат и времени.
With hardware 3D acceleration, three-dimensional rendering uses the graphics processor on your video card instead of taking up valuable CPU resources drawing 3D images. С аппаратным 3D ускорением, трехмерные изображения создаются графическим процессором на вашей видеокарте, заместо использования ценных ресурсов ЦП.
Больше примеров...
Основываясь (примеров 14)
It examines implementation of the measures under different lights, drawing both on those incidents and on other information. Группа рассматривает соблюдение мер с разных точек зрения, основываясь как на конкретных случаях, так и на другой информации.
Members of the Committee may lead the preparation of such documents, drawing in the first instance upon existing peer-reviewed material. Члены Комитета могут руководить подготовкой таких документов, основываясь в первую очередь на существующих материалах, прошедших экспертную оценку.
UNCTAD should design and develop technical cooperation and capacity-building activities for LDCs, drawing from the findings of its research and policy analysis function, and implement them according to the LDCs' needs and priorities. ЮНКТАД следует разработать и развивать деятельность по техническому сотрудничеству и формированию потенциала в интересах НРС, основываясь на результатах своих функций исследований и анализа политики, и осуществлять их в соответствии с целями и приоритетами НРС.
In previous reports, drawing mainly from analytical work, the Commission noted the existence of possible commonalities between the nature of the attacks, the modus operandi, the profiles of the victims and possible motives. В предыдущих докладах, основываясь в целом на результатах аналитической работы, Комиссия отмечала, что, возможно, существует нечто общее в характерах нападений: способ совершения преступления, статус жертв и вероятные мотивы.
Based on its experience of dealing with individual cases, the Working Group also continues to issue country-specific observations, thereby drawing the attention of the Governments concerned to the relevant provisions of the Declaration. Основываясь на своем опыте рассмотрения индивидуальных случаев, Рабочая группа продолжает подготавливать замечания по странам, тем самым обращая внимание правительств этих стран на соответствующие положения Декларации.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 95)
These demonstrations aimed at drawing attention to human rights concerns, socio-economic issues and political demands, including the right to self-determination. Участники демонстраций хотели привлечь внимание к ситуации в области прав человека и социально-экономическим проблемам, а также выступали с политическими требованиями, включая право на самоопределение.
She intended to publish a report on that specific issue in the hope of drawing attention to and coming to terms with cultural factors which could be obstacles to the elimination of violence against women. Она намерена опубликовать доклад по этому конкретному вопросу в надежде привлечь внимание к этой проблеме и понять культурные факторы, которые могут препятствовать ликвидации насилия в отношении женщин.
It is therefore worth drawing attention, once again, to the necessity for the elements to be true to the spirit and the letter of the protection enshrined in the Statute. Поэтому представляется целесообразным вновь привлечь внимание к необходимости того, чтобы элементы соответствовали духу и букве положений, изложенных в Статуте.
There is no doubt that the Fund has been successful in drawing the attention of the international community, many national Governments and a wide range of international institutions to the problem of the Aral Sea. Бесспорной заслугой Фонда является то, что к проблеме Арала удалось привлечь внимание мировой общественности, правительств многих стран мира и целого ряда международных институтов.
Despite efforts at drawing attention to the severity of its plight as one of the most heavily indebted subregions in the world, CARICOM leaders had nevertheless been largely unable to attract worldwide attention to their "silent crisis" and its pernicious implications. Несмотря на попытки обратить внимание на серьезность положения субрегиона, чьи показатели задолженности одни из самых высоких в мире, лидерам КАРИКОМ тем не менее не удалось привлечь внимание мирового сообщества к их «безмолвному кризису» и его губительным последствиям.
Больше примеров...
Рисуешь (примеров 53)
Artie, are you drawing me? Арти, ты что, меня рисуешь?
Let me guess, you're drawing them because you're thinking about using them. Дай угадаю, ты рисуешь их, потому что думаешь об их использовании.
You know, he got all excited, and he was like, "Well, what have you been drawing?" вы знаете, он очень заволновался и спросил: "Ну так что ты рисуешь?"
So, what are you drawing? Итак, что ты рисуешь?
Draw the way you're drawing and keep at it, because you're really good." Рисуй так, как рисуешь ты, и не изменяй себе, потому что у тебя талант».
Больше примеров...
Рисовал (примеров 57)
I saw myself... drawing the blue barn. Видел своими глазами... как рисовал синий сарай.
Use the scalpel as if you were drawing a straight line through the rebar. Направляй скальпель, как если бы рисовал прямую линию сквозь арматурный стержень.
When I had that first epileptic fit in sixth grade... I was drawing a picture of my face with charcoal in art class. Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. И я, будучи ребёнком, постоянно рисовал комиксы и т. п.
Drawing irresistible girls... sticking their fingers in various places... and yet his drawings are perfect lines. Он рисовал неотразимых женщин, обнаженных, засовывающих пальцы в разные отверстия, но его линии были четкими. Не знаю.
Больше примеров...
Розыгрыш (примеров 10)
Players that made an application for participation in the tournament are signed in automatically; drawing takes place first Thursday of every month. Игроки, подавшие заявку на участие в турнире автоматически на него подписаны; розыгрыш в первый четверг каждого месяца.
The drawing of the Belarusian national sports lottery "SUPERLOTO" is held in the Republic of Belarus to raise extra funds for the development of sport and physical culture, including the Olympic movement. Розыгрыш Белорусской национальной спортивной лотереи «СУПЕРЛОТО» проводится в Республике Беларусь с целью получения дополнительных средств на развитие физкультуры и спорта, в том числе Олимпийского движения.
A comparison is then made for compliance of the lottery tickets with the selection criteria for admission to participate in the drawing of the second stage of the draw, and the second stage of the draw is drawn. Затем проводят сравнение на соответствие критериям отбора для допуска к участию в розыгрыше второго этапа тиража лотерейных билетов, и проводят розыгрыш второго этапа тиража.
For all participants there will be drawing of free of charge travel from FEERIE. Hall 3, Conference Room 13. Среди всех присутствующих будет проведен розыгрыш бесплатного путешествия от компании «ФЕЕРИЯ» Конференц-зал 13, павильон 3.
We pushed around for an hour and then witnessed the prize drawing from Chivas. Потолкались где-то час и начался розыгрыш призов от этой Чивас. Главный приз разыгрывал Энди.
Больше примеров...
Графика (примеров 13)
«Lullaby» in section «Batik» and «Sasha» in section of «Drawing». «Колыбельная» в разделе «Батик» и «Саша» в разделе «Графика».
Now, we've seen this can work with all forms of art - drawing, painting, collage - but what seems to have the most impact is mask-making. Мы выяснили, что для этого подходит любой вид искусства - графика, живопись, коллаж, - но наиболее действенным оказалось создание масок.
The faculty includes 3 majors: "Graphics", "Drawing" and "Sculpture". Факультет изобразительных искусств включает З специальности: «Графика», «Рисунок» и «Скульптура».
Copies the object formatting that is defined in the Format - Graphics or Format - Drawing Object dialogue boxes. Копирует форматирование объекта, заданное в диалоговых окнах Формат - Графика или Формат - Объект рисования.
In contrast to traditional computer graphics, which has focused on photorealism, NPR is inspired by artistic styles such as painting, drawing, technical illustration, and animated cartoons. В отличие от традиционной компьютерной графики, сфокусированной на фотореализме, НФР основывается на других художественных стилях, таких как графика, живопись, техническая иллюстрация и мультипликационный стиль.
Больше примеров...
Набросок (примеров 5)
This confirms Perkins made the drawing of the gun. Это подтверждает, что Перкинс сделал набросок ружья
Eugene Kusche that time, made a composite drawing of that photograph, rather than doing it from her memory. Юджин Куше, сделал набросок по этой фотографии, а не по описанию потерпевшей.
Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range. Мистер Куше, у меня есть набросок в рамке, пожалуйста, поставьте на стол, и наведите камеру.
This is why an outline drawing or sketch is sometimes more effective as art than an original color photograph. Именно из-за этого набросок (скетч) или зарисовка иногда могут быть более эффективны (в доставлении удовольствия от красивого), нежели чем оригинальная цветная фотография.
This is why one can predict that an outline drawing would be more aesthetically pleasing than a color photograph. Именно поэтому мы можем предсказать, что набросок (если набросок выполнен искусно) будет более приятен эстетически, нежели чем цветная фотография.
Больше примеров...