Английский - русский
Перевод слова Drawing

Перевод drawing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рисунок (примеров 434)
Other than that, this drawing is all we have. И этот рисунок - всё, что у нас на него есть.
Because it's the only drawing that looked happy. Потому что, только этот рисунок выглядел радостным.
And this drawing, who is it? И этот рисунок, кто это?
Upon returning to Warsaw in 1815, he became curator of the plaster casts and drawing teacher of the Faculty of Fine Arts at the University of Warsaw. Вернулся в Варшаву в 1815 году, работал на отливке гипсовых форм и преподавал рисунок на отделении изящных искусств в Варшавском университете.
Because, I told you, the size of the bed, there was a drawing, there was a stuffed animal - Потому что - и я уже говорил это, там была маленькая кровать, там был рисунок, там была мягкая игрушка...
Больше примеров...
Опираясь (примеров 61)
In 2012, UNAIDS launched a pioneering new strategy to engage young people in the AIDS response, using crowdsourcing technology and new media tools and drawing from the input of more than 5,000 young people in 79 countries. В 2012 году ЮНЭЙДС приступила к реализации новой новаторской стратегии привлечения к участию в борьбе со СПИДом молодежи, используя в этих целях технологию краудсорсинга и новые мультимедийные инструментальные средства и опираясь на деятельную поддержку более чем 5000 молодых людей в 79 странах.
All Parties shall develop, update periodically and make available to the Conference of the Parties, their National Adaptation Priorities (NAPs), drawing where available on existing strategies and plans. Все Стороны разрабатывают, периодически обновляют и представляют Конференции Сторон свои национальные приоритеты в области адаптации (НПА), опираясь там, где это возможно, на существующие стратегии и планы.
In the second, the expert identifies salient elements of a conceptual and normative framework for human rights and international solidarity, drawing from the above responses and his review and observations, and highlights significant areas of focus and emerging approaches in international cooperation. Во втором разделе эксперт выделяет важные элементы концептуальной и нормативной базы в области прав человека и международной солидарности, опираясь на упомянутые выше ответы или на проведенный им обзор и сделанные замечания, и уделяет особое внимание ключевым областям и формирующимся подходам в сфере международного сотрудничества.
Past experience has highlighted the importance of considering a State's nuclear programme as a whole, rather than just individual facilities, based on the evaluation of a broad range of information in drawing conclusions concerning safeguards. Прошлый опыт указывает на то, что при подготовке выводов в отношении гарантий важно, опираясь на широкий диапазон сведений, рассматривать не какие-то отдельные объекты, а ядерную программу государства в целом.
In that regard, credible institutions that helped manage, use and disseminate data and information, such as the Department of Public Information, had a critical role to play in drawing peoples closer together, building on knowledge bases, and innovating to benefit humankind. В этой связи такие пользующиеся доверием учреждения, содействующие использованию и распространению данных и информации, как Департамент общественной информации, играют важнейшую роль в сближении народов, опираясь на знаниях и осуществляя инновационную деятельность на благо всего человечества.
Больше примеров...
Рисование (примеров 84)
That right, unfortunately, includes drawing and publishing cartoons that may not please them. Это право, к сожалению, включает в себя рисование и публикацию карикатур, которые могут им не понравиться.
Because drawing is such isolating work, a sleeping cat can really give you comfort. Рисование - работа, требующая сосредоточенности, спящая кошка очень помогает в рисовании.
Drawing... it's like breathing to me. Рисование... для меня, как воздух.
Design, drawing and photography are more of a hobby to me, yet they succesfully manage to take up most of my free time - or rather, what's left of my free time due to my main occupation (journalism). Вообще-то я занимаюсь журналистикой а дизайн, рисование и фотография относятся к числу приятных увлечений, успешно съедающих большую часть свободного времени.
If the drawing is finished and not cancelled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect. Если рисование доводится до конца, а не отменяется, созданный путь удаляется из документа и вставляется в виде эффекта пути перемещения.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 49)
In her view, drawing attention to possible breaches of Covenant obligations was more of an obligation than a principle. По ее мнению, привлечение внимания к возможным нарушениям Пакта является скорее обязанностью, чем принципом.
We thank the Secretary-General for drawing attention to the importance of protecting civilians even in times of transition. Мы благодарим Генерального секретаря за привлечение внимания к важности защиты гражданских лиц даже в переходный период.
Was it considered that drawing attention to ethnic diversity in Jamaica would not prove helpful? Рассматривается ли привлечение внимания к этническому разнообразию на Ямайке в качестве не способствующего делу?
This discussion comes at a critical time, as we collectively begin to chart the course ahead on implementation of the outcome of last week's summit, and we are particularly indebted to the Philippine presidency for drawing attention to this issue. Мы обсуждаем этот вопрос в чрезвычайно важное время, когда мы коллективно начинаем намечать пути выполнения решений прошедшего на прошлой неделе саммита, и мы в особом долгу перед председательствующими в Совете Филиппинами за привлечение нашего внимания к этому вопросу.
for drawing her here. за привлечение её сюда.
Больше примеров...
Используя (примеров 31)
The FoF1 ATP synthase of mitochondria, in contrast, usually conduct protons from high to low concentration across the membrane while drawing energy from this flow to synthesize ATP. АТФ-синтаза FoF1, применяемая в митохондриях, напротив, обычно переносит протоны через мембрану из области высокой в область низкой концентрации, используя энергию, выделяющуюся при этом переносе, для синтеза АТФ.
They must seek to attract investment by drawing attention to their marketing advantages such as natural resources, the labour force and enormous vast markets, and they must expand their economies of scale and make their markets more attractive. Им следует привлекать инвестиции, используя такие преимущества, как природные ресурсы, рабочая сила и обширные рынки, добиваться экономии за счет расширения масштабов производства и делать свои рынки более привлекательными.
In the conduct of evaluation, the Evaluation Office seeks to engage a large number of institutions or consultants from the South while also drawing heavily from the pool of experts in the countries in which evaluations are conducted. При проведении оценок Управление по вопросам оценки стремится привлекать большое количество учреждений или консультантов Юга, активно используя в то же время экспертов из стран, где проводятся оценки.
(a) To draw up a concept of operations and framework for a humanitarian task force, with military assistance if necessary, drawing initially on immediately available contributions from Member States, with the objectives of: а) выработать концепцию операций и рамки в отношении целевых гуманитарных сил, предусмотрев оказание военной поддержки в случае необходимости и используя на первоначальном этапе взносы, которые сразу же можно получить от государств-членов, в целях:
And if you looked very closely, you'd see that people were drawing with pencils, and they were pushing, you know, big rulers and triangles. И если присмотреться, вы увидите, что люди чертят карандашами, используя большие линейки, треугольники.
Больше примеров...
Обратив (примеров 139)
The Commission requested the Chair to address letters to those members, drawing their attention to the impact of non-participation on the work of the Commission. Комиссия просила Председателя направить этим членам письма, обратив их внимание на то, какое воздействие оказывает их неучастие на работу Комиссии.
The Group of Experts concluded the discussion by drawing attention to the following key concerns: Группа экспертов завершила обсуждение, обратив внимание на следующие ключевые элементы:
The Director of the Regional Bureau for Africa presented the update, drawing attention to the explosion of new emergencies and the aggravation of existing ones which had obliged the Office to issue a succession of supplementary appeals. Директор Регионального бюро для Африки представил обновленную информацию, обратив внимание на появление новых и обострение уже имевшихся чрезвычайных ситуаций, вследствие чего Управление было вынуждено обратиться с рядом дополнительных призывов.
The Commission, in its resolution 1986/28, requested the Secretary-General to transmit the report to Governments, competent organizations and specialized agencies, drawing their attention to the recommendations contained therein. Комиссия в резолюции 1986/28 просила Генерального секретаря препроводить этот доклад правительствам, компетентным организациям и специализированным учреждениям, обратив их внимание на содержащиеся в нем рекомендации.
Mr. Maas presented main findings of a joint Task Force on Integrated Assessment Modelling/CIAM Gothenburg Protocol review report published in autumn 2007, drawing attention to the need for further measures to reach critical loads and levels. Г-н Маас изложил основные выводы опубликованного осенью 2007 года совместного доклада Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки/ЦРМКО, посвященного обзору Гётеборгского протокола, обратив внимание на необходимость принятия дополнительных мер для достижения значений критических нагрузок и уровней.
Больше примеров...
Обращая (примеров 135)
It had decided to adopt a historical approach to the issue by retaining the sequence of cases and drawing attention to slight differences between the Guide to Enactment and the case law. Было решено придерживаться исторического подхода к данному вопросу, сохраняя последовательность дел и обращая внимание на незначительные расхождения между Руководством по принятию и положениями прецедентного права.
I want to close part one of this article by drawing your attention to the Entire Mailbox managed default folder that you may have noticed in Figure 9. Хочу завершить первую часть этой статьи, обращая ваше внимание на управляемую папку Entire Mailbox (Весь почтовый ящик), созданную по умолчанию, которую вы, вероятно, заметили на Рисунке 9.
The international organizations concerned were invited to provide feedback to the Sub-Committee, by drawing attention to requirements in their international instruments that deviated from the UN Model Regulations and explaining why such deviations had been introduced. Заинтересованным международным организациям было предложено сообщить свои мнения Подкомитету, обращая при этом внимание на требования их международных документов, не совпадающие с положениями Типовых правил ООН, и объясняя причины таких расхождений.
That practice facilitated the implementation of the Covenants and the Optional Protocols thereto by drawing the attention of Member States, the United Nations system and civil society to both the latest developments observed in the field and the work of treaty bodies. Такая практика помогает осуществлению Международных пактов и Факультативных протоколов к ним, обращая внимание государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества на последние изменения, происшедшие в данной области, и на работу договорных органов.
Drawing the Committee's attention to the supplement to the sixteenth periodic report, he observed that over half the document was devoted to a description of the spread of a human rights culture in Morocco. Обращая внимание Комитета на добавление к шестнадцатому периодическому докладу, докладчик отмечает, что свыше половины объема этого документа посвящено описанию мер по распространению культуры прав человека в Марокко.
Больше примеров...
Рисовать (примеров 132)
As soon as you started drawing the Angelic rune... it was a sign your memory was surfacing. Как только ты начала рисовать ангельскую руну, это был знак того, что твоя память всплывает на поверхность.
He started drawing steampunk art long before the term was coined. Он начал рисовать стимпанк задолго до того, как термин был придуман.
And another thing that I enjoy doing is drawing - drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art. Ещё одно занятие, которым я увлекаюсь - это рисование, потому что мне нравится рисовать в японском стиле аниме.
Take your drawing in the kitchen. Идите рисовать на кухню.
Now, in front of the new complexity of business, the only solution is not drawing boxes with reporting lines. Сегодня, в условиях новой сложности бизнеса, единственное решение, это отнюдь не рисовать схемы об организации с матричной структурой По сути, это взаимодействие.
Больше примеров...
Привлекая (примеров 92)
They said it was a good way to pick up information and move... without drawing a lot of attention, and that was okay. Говорили, что это хороший способ собирать информацию, не привлекая особого внимания, и это меня устраивало.
During the past few years, it has gained significant momentum, drawing a keen interest and converts from users in private as well as public-sector entities while continuing to fuel an ongoing debate among its advocates and staunch supporters of traditional proprietary software. За последние несколько лет оно получило значительное распространение, привлекая живой интерес и внимание среди пользователей в организациях частного и государственного сектора и продолжая в то же время подогревать неутихающие споры между его приверженцами и твердыми сторонниками традиционного патентованного программного обеспечения.
After drawing attention to the third, fourth and fifth preambular paragraphs and to paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 11 and 13, he expressed the sponsors' hope that the draft resolution could be adopted without a vote. Привлекая внимание к третьему, четвертому и пятому пунктам преамбулы и пунктам 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 11 и 13, он выражает надежду авторов на то, что этот проект резолюции будет принят без голосования.
Drawing attention to the fact that the principle of non-discrimination applied not only between ethnic minorities and the majority, but also among ethnic minority groups, he echoed the concerns expressed about the singling out of the Hungarian, Italian and Roma minorities. Привлекая внимание к тому факту, что принцип недискриминации применяется не только в отношениях между этническими меньшинствами и большинством населения, но и между самими группами этнических меньшинств, он повторяет озабоченности, высказанные относительно выделения венгерского, итальянского и цыганского меньшинства.
What my Government seeks to emphasize by drawing attention to the development imperative is that the time has come for a paradigm shift in the United Nations approach to development. Привлекая внимание к приоритетным проблемам в области развития, мое правительство хотело бы подчеркнуть, что настало время обеспечить принципиальный сдвиг в подходе Организации Объединенных Наций к развитию.
Больше примеров...
Чертеж (примеров 78)
Chassis (if any) (overall drawing): 1.4 Шасси (в случае наличия) (общий чертеж):
Drawings required for verifying the manufacture of the tank, its equipment and its fastenings, including an assembly drawing and a parts list indicating the materials used; чертежи, необходимые для проверки конструкции цистерны, ее оборудования и ее средств крепления, включая сборочный чертеж и перечень деталей с указанием использованных материалов;
Main Drawing - front and side view Основной чертеж - вид спереди и сбоку
Theoretical line drawing, based on 3-d modeling, computation of speed, stability and insinkability of a ship, made with use of licensed software, general arrangement, piping, equipment and electric system drawings are the essential part of any project. Среди разрабатываемых документов необходимо отметить теоретический чертеж и математическую модель поверхности корпуса, расчеты по остойчивости, непотопляемости и ходкости судна, выполняемые с помощью сертифицированных лицензионных программ, чертежи общего расположения судна, систем и устройств.
In here you see a traditional 2D architectural engineering drawing that's used for preservation, and of course we tell the stories through fly-throughs. А здесь обычный плоский архиректурный чертеж используемый для сохранения объекта, и конечно, мы рассказываем об объектах и делаем пролеты.
Больше примеров...
Использования (примеров 84)
This is essential not only for reducing transaction costs, but also for drawing benefits from the Single Window facilities for exports and imports that are being developed in SPECA countries. Это крайне важно не только с точки зрения сокращения транзакционных издержек, но и в контексте использования в ходе экспортных и импортных операций преимуществ механизмов "единого окна", которые разрабатываются в странах, охваченных СПЕКА.
Accepted task force recommendations include: drawing from the experience of successful partnerships between Government and such organizations, as well as the inclusion of private organizations in capacity-building activities; Принятые целевой группой рекомендации, в частности, касаются: использования опыта, полученного в результате успешного осуществления сотрудничества между правительством и другими организациями, а также привлечения частных организаций к осуществлению мероприятий по созданию потенциала;
Allowing special drawing rights to be used for cheaper borrowings in the financial market and conversion to hard currencies without building up more debt should also be considered, especially for the least developed countries (LDCs). Следует рассмотреть также возможность использования специальных прав заимствования для снижения стоимости кредитных ресурсов на финансовом рынке и конвертации в твердые валюты без накопления новых долгов, особенно в интересах наименее развитых стран (НРС).
The emergence of a new, supranational currency, based on scaling up special drawing rights, is probably the best solution for redesigning the global reserve system in a stable way, but this can only be a long-term option. Оптимальным вариантом переделки глобальной резервной системы на стабильной основе является, вероятно, создание новой, наднациональной валюты на основе расширения масштабов использования специальных прав заимствования, однако такой вариант может быть реализован лишь в долгосрочной перспективе.
The US ought not to shy away from wider use of IMF Special Drawing Rights. США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ.
Больше примеров...
Основываясь (примеров 14)
It is therefore strongly recommended that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should be requested to undertake this task as a matter of high priority, drawing also on the relevant provisions of General Assembly resolution 51/59 and Economic and Social Council resolution 1995/14. В этой связи высказывается настоятельная рекомендация обратиться с просьбой к Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию осуществить эту задачу в первоочередном порядке, основываясь также на соответствующих положениях резолюции 51/59 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1995/14 Экономического и Социального Совета.
UNCTAD should design and develop technical cooperation and capacity-building activities for LDCs, drawing from the findings of its research and policy analysis function, and implement them according to the LDCs' needs and priorities. ЮНКТАД следует разработать и развивать деятельность по техническому сотрудничеству и формированию потенциала в интересах НРС, основываясь на результатах своих функций исследований и анализа политики, и осуществлять их в соответствии с целями и приоритетами НРС.
Drawing from its experience of conducting country missions, the Working Group believes it may be useful to establish specific units responsible for the investigation and prosecution of violations of national law by private military and security companies. Основываясь на своем опыте поездок по странам, Рабочая группа считает полезным создать специальные подразделения, отвечающие за проведение расследований и судебных разбирательств в связи с нарушениями национального законодательства частными военными и охранными компаниями.
In previous reports, drawing mainly from analytical work, the Commission noted the existence of possible commonalities between the nature of the attacks, the modus operandi, the profiles of the victims and possible motives. В предыдущих докладах, основываясь в целом на результатах аналитической работы, Комиссия отмечала, что, возможно, существует нечто общее в характерах нападений: способ совершения преступления, статус жертв и вероятные мотивы.
Drawing largely on these lessons, affected and donor Governments, United Nations agencies, international financial institutions, the IFRC and NGOs should consider the following areas for special attention in 2006. Основываясь на этих уроках правительствам пострадавших стран и стран-доноров, учреждениям Организации Объединенных Наций, международным финансовым учреждениям, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственным организациям следует рассмотреть следующие области, требующие уделения особого внимания в 2006 году.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 95)
The frequent hunger-strikes and cases of self-harm, which were aimed at drawing attention to the problems, were worrying. Вызывают тревогу частые голодовки и случаи членовредительства, имеющие целью привлечь внимание к этим проблемам.
They'll follow a path if something's drawing 'em. Они пойдут, если привлечь их внимание.
Ghana is drawing international attention to the rights of the people of Cuba to benefit from their hard work and commitment to social justice. Гана желает привлечь международное внимание к проблеме прав народа Кубы на использование плодов своего тяжелого труда и к задаче обеспечения социальной справедливости.
We found a clipping from a college newspaper from a little over three years ago and it says that Gellar did an artistic installation on campus drawing attention to his work on the Enesserrette cult. Мы нашли вырезку из университетской газеты чуть более трехлетней давности в которой говорится, что Геллар устроил инсталляцию в кампусе пытаясь привлечь внимание к своей работе над культом Энессеретт.
Recognizing that the preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family provided a useful opportunity for drawing further attention to the objectives of the Year for increasing cooperation at all levels on family issues, признавая, что подготовка к празднованию и празднование десятой годовщины Международного года семьи предоставили хорошую возможность для того, чтобы привлечь дополнительное внимание к целям Года в целях расширения сотрудничества на всех уровнях в вопросах, касающихся семьи,
Больше примеров...
Рисуешь (примеров 53)
You're just drawing the number 69. Ты просто рисуешь число 69.
What are you drawing over there? Что ты там рисуешь?
You're good at painting and drawing. Ты же хорошо рисуешь.
It's not pretending Come on, you're always drawing superheroes Да ладно тебе, ты же вечно рисуешь супергероев, а это твой шанс побыть им.
The teacher was fascinated and she went over to her and shesaid, "What are you drawing?" Учителю это понравилось, она подошла к девочке и спросила:«Что ты рисуешь
Больше примеров...
Рисовал (примеров 57)
I was the embodiment of what he had been drawing for years. Я была живым воплощением того, что он рисовал годами.
I remember the senior Scientist drawing it in the labo... Как старший ученый рисовал ее в лаборатории.
Please tell me you did not stay up all night drawing again. Пожалуйста, только не говори мне, что ты опять не спал всю ночь и рисовал.
When I had that first epileptic fit in sixth grade... I was drawing a picture of my face with charcoal in art class. Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
by drawing airplanes, constantly drawing airplanes. Я рисовал самолёты и ничего, кроме самолётов.
Больше примеров...
Розыгрыш (примеров 10)
The tournament was held in two stages: qualifying games in the subgroups and the final part, drawing places from 1 to 6. Турнир проводился в два этапа: отборочные игры в подгруппах и финальная часть, розыгрыш мест с 1 по 6.
The first championship of Ferghana valley was held in 1914, the Championship of the Uzbekistan SSR began to be played since 1926, and the drawing of the Uzbekistan SSR Cup began to be carried out since 1939. Первый чемпионат Ферганской долины был проведен в 1914 году, чемпионат Узбекской ССР начал разыгрываться с 1926 года, а розыгрыш Кубка Узбекской ССР стал проводиться с 1939 года.
A comparison is then made for compliance of the lottery tickets with the selection criteria for admission to participate in the drawing of the second stage of the draw, and the second stage of the draw is drawn. Затем проводят сравнение на соответствие критериям отбора для допуска к участию в розыгрыше второго этапа тиража лотерейных билетов, и проводят розыгрыш второго этапа тиража.
For all participants there will be drawing of free of charge travel from FEERIE. Hall 3, Conference Room 13. Среди всех присутствующих будет проведен розыгрыш бесплатного путешествия от компании «ФЕЕРИЯ» Конференц-зал 13, павильон 3.
We pushed around for an hour and then witnessed the prize drawing from Chivas. Потолкались где-то час и начался розыгрыш призов от этой Чивас. Главный приз разыгрывал Энди.
Больше примеров...
Графика (примеров 13)
The drawing in shop is a logotype and header. Графика в магазине - это логотип и заголовок.
Is it a bad drawing, Kenny? Это плохая графика, Кенни?
No, it was 3D, a drawing. Нет, это была графика.
Now, we've seen this can work with all forms of art - drawing, painting, collage - but what seems to have the most impact is mask-making. Мы выяснили, что для этого подходит любой вид искусства - графика, живопись, коллаж, - но наиболее действенным оказалось создание масок.
The Deputy Secretary-General wrote to all heads of departments and offices, drawing their attention to the well-documented benefits of such arrangements and the need to incorporate them into their departments' daily operations. Первый заместитель Генерального секретаря обратилась ко всем главам департаментов и подразделений с письмом, в котором обратила их внимание на хорошо документированные преимущества и на необходимость использования гибкого рабочего графика в каждодневном функционировании их департаментов.
Больше примеров...
Набросок (примеров 5)
This confirms Perkins made the drawing of the gun. Это подтверждает, что Перкинс сделал набросок ружья
Eugene Kusche that time, made a composite drawing of that photograph, rather than doing it from her memory. Юджин Куше, сделал набросок по этой фотографии, а не по описанию потерпевшей.
Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range. Мистер Куше, у меня есть набросок в рамке, пожалуйста, поставьте на стол, и наведите камеру.
This is why an outline drawing or sketch is sometimes more effective as art than an original color photograph. Именно из-за этого набросок (скетч) или зарисовка иногда могут быть более эффективны (в доставлении удовольствия от красивого), нежели чем оригинальная цветная фотография.
This is why one can predict that an outline drawing would be more aesthetically pleasing than a color photograph. Именно поэтому мы можем предсказать, что набросок (если набросок выполнен искусно) будет более приятен эстетически, нежели чем цветная фотография.
Больше примеров...