Английский - русский
Перевод слова Drawing
Вариант перевода Обратив

Примеры в контексте "Drawing - Обратив"

Примеры: Drawing - Обратив
He also noted that any recommendations on those areas would be without prejudice to the question of delimitation, in particular, drawing attention to the note verbale dated 22 December 2008 from the United States of America in that regard. Он отметил также, что любые рекомендации по этим районам не будут причинять ущерба вопросу о делимитации, в частности обратив внимание на вербальную ноту Соединенных Штатов Америки от 22 декабря 2008 года в этой связи.
Delegations also emphasized the importance of full implementation of international counter-terrorism instruments, while drawing attention to the recommendations of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in 2010. Делегации подчеркнули также важное значение полного осуществления международных документов по борьбе с терроризмом, обратив внимание на рекомендации двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося в Салвадоре, Бразилия, в 2010 году.
In 2006, drawing attention to the lack of effective investigations after its discovery, UNAMI noted that: В 2006 году, обратив внимание на отсутствие эффективного расследования после раскрытия этого факта, МООНСИ отметила, что:
The Director a.i. of DER, presented UNHCR's Global Report 2008, drawing attention to key policy areas, including reform initiatives, and to particular challenges, such as preserving humanitarian space. Исполняющий обязанности директора ОВС представил Глобальный доклад о деятельности УВКБ в 2008 году, обратив внимание на основные вопросы политики, включая инициативы по реформам и отдельные проблемы, такие как проблема сохранения гуманитарного пространства.
The secretariat provided information on progress with the CAPACT project, drawing attention to the forthcoming workshop on international air pollution monitoring, data, reporting and environmental effects on 17 - 19 October 2006 in Almaty (Kazakhstan). Секретариат представил информацию о ходе реализации проекта КАПАКТ, обратив внимание на предстоящее рабочее совещание по международному мониторингу загрязнения воздуха, сбору данных, представлению отчетности и воздействию на окружающую среду, которое пройдет 17-19 октября 2006 года в Алма-Ате (Казахстан).
The fourth session considered the importance of human capital and skills on innovation, drawing attention to a number of issues, including: Участники четвертого заседания рассмотрели вопрос о важности "человеческого" капитала и профессиональных навыков в сфере инновационной деятельности, обратив внимание на ряд таких аспектов, как:
The secretariat informed the Committee that it had sent a letter to the above-mentioned Parties on 8 February 2008, drawing their attention to the Executive Body's decision and asking them to provide the missing data to the EMEP[7] Centre on Emission Inventories and Projections. Секретариат проинформировал Комитет о том, что он направил 8 февраля 2008 года письмо вышеупомянутым Сторонам, обратив их внимание на решение Исполнительного органа и предложив им представить недостающие данные Центру ЕМЕП по кадастрам и прогнозам выбросов.
OHCHR commented on various drafts of the TJRC Bill, drawing attention to the need, inter alia, to amend clauses granting amnesty and jeopardizing the independence of the Commission. УВКПЧ представило свои замечания по различным проектам Закона о КИСП, обратив внимание на необходимость, в частности, исправить положения об амнистии и независимости Комиссии.
On 19 July, the Chair sent letters to the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, drawing attention to the recommendations contained in the interim report of the Group of Experts. 19 июля Председатель направил письма Постоянному представителю Демократической Республики Конго и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, обратив их внимание на рекомендации, содержащиеся в промежуточном докладе Группы экспертов.
The representative of the Democratic People's Republic of Korea, drawing attention to her country's recent notification under the non-compliance procedure of the Protocol, expressed regret that its HCFC phase-out management plan had still not been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund. Представительница Корейской Народно-Демократической Республики, обратив внимание на недавно направленное ее страной уведомление в соответствии с предусмотренной Протоколом процедурой несоблюдения, выражает сожаление по поводу того, что ее план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ до сих пор не был утвержден Исполнительным комитетом Многостороннего фонда.
The observers for France and the European Union noted the importance of the concept of harm reduction, drawing attention to General Assembly resolutions and evidence-based studies undertaken in that regard. Наблюдатели от Франции и Европейского союза отметили важность концепции уменьшения вреда, обратив в этой связи внимание на резолюции Генеральной Ассамблеи и научно обоснованные исследования, проведенные в этой связи.
The Working Party requested the secretariat to transmit, without delay, a letter to all Contracting Parties to the Harmonization Convention drawing their attention to the entry into force of Annex 9 and the need to undertake activities with the aim to start its application without delay. Рабочая группа просила секретариат безотлагательно направить письмо всем Договаривающимся сторонам Конвенции о согласовании, обратив их внимание на вступление в силу приложения 9 и на необходимость принять меры в целях его незамедлительного применения.
The United Nations has long since recognized the especially vulnerable position of women in the world, drawing particular attention to the need to promote gender equality and the empowerment of women in the Millennium Development Goals adopted nearly 15 years ago. Организация Объединенных Наций уже давно признала особую уязвимость женщин в мире, обратив особое внимание в целях в области развития, сформулированных в принятой почти 15 лет назад Декларации тысячелетия, на необходимость содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
On the same date, the Committee sought urgent clarification from the State party, drawing its attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant. В тот же день Комитет просил государство-участник в срочном порядке предоставить разъяснения по данному делу, обратив внимание государства-участника на то, что отказ от применения временных мер является нарушением обязательств государств-участников о добросовестном сотрудничестве в порядке соблюдения Факультативного протокола к Пакту.
In 2010, the special rapporteurs on health, on migrants, on food and on racism sent a joint communication to the Government drawing attention to allegations received regarding the situation of unregistered Rohingya asylum seekers, refugees and migrants. В 2010 году специальные докладчики по вопросам охраны здоровья, мигрантов, питания и расизма направили совместное послание правительству, обратив его внимание на полученные утверждения, касающиеся положения незарегистрированных просителей убежища, беженцев и мигрантов из числа рохингья.
In his address to the Executive Board, the Administrator, UNDP, highlighted the current mood of international development and set the tone for the coming year, drawing particular attention to: В своем выступлении перед Исполнительным советом Администратор ПРООН особо остановился на положении дел в области международного развития и определил направление работы в предстоящем году, обратив особое внимание на:
The Administrator stressed the importance of 2005 as a breakthrough year, drawing attention to the three pillars set by the Secretary-General as the cornerstone of his reform plan - development and humanitarian action, peace and security, and human rights and the rule of law. Администратор подчеркнул важное значение 2005 года как года прорыва, обратив внимание на три центральных элемента, определенных Генеральным секретарем в качестве краеугольного камня его плана проведения реформы - развитие и гуманитарную деятельность, мир и безопасность и права человека и верховенство права.
Delegations also noted with satisfaction the role of UNDP in crisis prevention and recovery, drawing attention to the peace and development nexus in the context of the future work of the Peacebuilding Commission. Делегации также с удовлетворением отметили роль ПРООН в предотвращении кризисных ситуаций и в усилиях по восстановлению экономики, обратив внимание на связь между проблемами мира и развития с учетом будущей деятельности Комиссии по миростроительству.
Japanese astronomer Syuichi Nakano reported the discovery, drawing attention to the fact that the object had not been visible in images from 1993 nor in Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics records for the years 1930-1951, despite it appearing to slowly brighten over the previous years. Японский астроном Сюити Накано объявил об открытии, обратив внимание на тот факт, что объект не был виден ни на изображениях 1993 года, ни в записях Гарвард-Смитсоновского центра астрофизики за 1930-1951 годы, несмотря на вероятное повышение яркости за предшествующие вспышке годы.
The Rapporteur from France shortly reviewed the changes introduced by the Meeting of Rapporteurs to the pistola cut description drawing attention to the inclusion of the thin flank or flank steak in the forequarter. Докладчик от Франции кратко сообщил об изменениях, внесенных Совещанием докладчиков в описание пистолетного отруба, обратив внимание на включение тонкой пашины или бифштексной части пашины в переднюю четвертину говяжьей туши.
On 7 December, the International Commission wrote to the Seychelles Minister of Defence, Mr. James Michel, drawing his attention to the allegations and requesting information from the Seychelles Government to assist the Commission in making its report. 7 декабря Международная комиссия направила министру обороны Сейшельских Островов г-ну Джеймсу Мичелу письмо, обратив его внимание на эти утверждения, и просила, чтобы сейшельское правительство представило информацию для оказания помощи Комиссии в подготовке ее доклада.
The General Assembly may wish to take action, in accordance with the recommendation of the Council, directing all its committees and bodies to mainstream a gender perspective in their work and drawing the attention of other bodies of the United Nations system to this requirement. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает последовать рекомендации Совета, указав всем своим комитетам и органам на необходимость учета гендерной проблематики в их работе и обратив внимание других органов системы Организации Объединенных Наций на это требование.
Some delegations, particularly major refugee-hosting countries, expressed concern over the cuts in programmes that resulted from Action 2, drawing attention to the fact that such cuts had increased the burden on host governments. Некоторые делегации, прежде всего из основных стран, принимающих беженцев, выразили обеспокоенность в связи с сокращениями программ в рамках инициативы 2, обратив внимание на то, что такие сокращения увеличили бремя, лежащее на плечах правительств принимающих стран.
On 2 September 2008, the Chairman sent letters to 16 States drawing attention to the pending requests for information so that those States' responses could be received in time for the Panel's final report under resolution 1779. 2 сентября 2008 года Председатель направил письма 16 государствам, обратив их внимание на невыполненные просьбы о представлении информации, и предложил этим государствам представить ответы в срок для включения в заключительный доклад Группы согласно резолюции 1779.
A representative of the secretariat presented the outcomes of the fortieth session of the Working Group on Strategies and Review, drawing attention to the invitation to the Expert Group to initiate work for a possible revision of the Gothenburg Protocol and its annexes. Представитель секретариата выступил с сообщением о результатах сороковой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, обратив внимание на обращенное к Группе экспертов предложение начать работу по возможному пересмотру Гётеборгского протокола и приложений к нему.