If he's out of the hospital by tomorrow, then we ought to drag him down here, too, because I'm telling you, there is something rotten at Ted King Auto Sales. |
Если он выйдет из больницы к завтрашнему дню, его надо тоже сюда притащить, потому что, говорю вам, в автосалоне Теда Кинга творятся хреновые дела. |
You explain what you were thinking when you did a free fall from the judge's chambers, while I decide if I drag you back in chains. |
Объясни о чем ты думал в тот момент когда совершал свое свободное падение из кабинета судьи пока я не решил притащить тебя обратно в цепях |
How is it not okay for me to grab a beer with Wade, yet it's perfectly fine for you to drag me here under the guise of a medical emergency - ...to hang out with Lavon? |
Значит, для меня не нормально пить пиво с Уэйдом, но для тебя нормально притащить меня сюда, под предлогом медицинской помощи, позависать с Левоном? |
Drag her back here and tie her up and not let her loose until she listens to reason. |
Притащить её сюда, связать и не отпускать её, пока она не прислушается к голосу разума. |
You can't barge in, a modem pro-American woman and just drag North Kharun to the negotiating table. |
Современная проамерикански настроенная женщина не может вмешаться и притащить Северный Карун за стол переговоров. |
I realise your world doesn't work that way, not if you're willing to drag a dying mate in here to help you out. |
Я понимаю, твой мир устроен не так, если ты готов притащить сюда себе на помощь умирающего товарища. |
She would have struggled to drag him here, and he would have flopped onto the couch. |
Она приложила усилия, что притащить его сюда, и он плюхнулся на диван. |
It's up to the woman to knock him down, hog-tie him... and drag him in front of two witnesses immediately, if not sooner. |
Это зависит от женщины, сбить его с ног и привязать к себе, к своей семье и притащить его сюда в присутствии двух свидетелей немедленно, если не раньше. |
(Chuckles) And the funniest part of all is that he's going, no matter what, even if I have to tie him up and drag him onto the dance floor myself. (Laughs) |
И самая смешная часть что он пойдет, несмотря не на что, даже если мне придется его связать и самому притащить на танцпол. |
drag the churn in from the garage, churn, wrap, and frost, leaving her a scant eight minutes at school pick-up time to race back for her 3:00 staff meeting. |
притащить машинку для мороженого из гаража, взбить, смешать и заморозить, что оставило ей всего 8 минут на то, чтобы вернуться для встречи в 15:00. |
Drag him to court? |
Притащить его в суд? |
So you can come get me and drag me away! |
схватить меня и притащить обратно! |
Drag 'em back in, right? |
Опять притащить их за шкирку, да? |
Want me to drag Holhurst in, see if there's anything else? |
Мне притащить сюда Холхерста? Может, он нам еще чего расскажет. |