Английский - русский
Перевод слова Drag
Вариант перевода Вытащить

Примеры в контексте "Drag - Вытащить"

Примеры: Drag - Вытащить
Why doesn't John here just drag him out of there? Почему бы Джону просто не вытащить его оттуда?
Next time we need to drag Grace out of the vestibule of some boy's apartment building, it's all you. В следующий раз, когда понадобится вытащить Грейс из прихожей какого-то парня, этим займешься ты.
Look, I'm sorry I had to drag you down here, but I think you might actually hold the key to solving this murder. Послушайте, мне жаль, что пришлось вас сюда вытащить, но, думаю, вы могли бы пролить свет на это дело.
Practically had to drag him out of bed to get him to V3. Пришлось вытащить его из постели, чтобы привести в ВЗ.
Can you see me trying to drag this lonely, crying woman out to a ballpark? Ты можешь представить меня, пытающегося вытащить эту одинокую, плачущую женщину на бейсбольный стадион?
I hate to drag you out this time of the morning but it's your idea, you know. Жаль, что пришлось вытащить тебя из постели в такой час, но идея принадлежит тебе.
Pete's got his hand on my shirt, - he's trying to drag me out of the hut. Пит схватил меня за рубашку, и попытался вытащить из хижины.
That is why you must drag her out of sanctuary and punish her! Поэтому ты должен вытащить ее из монастыря и наказать!
You know how many friends' corpses we had to drag out this week? Вы знаете, сколько тел наших друзей нам пришлось вытащить на этой неделе?
We're here tonight because my goofball son decided to drag Scott, his greatest friend in the world, Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете,
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night! Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
Now, what was so important that you felt you had to drag me out here... instead of coming to Centauri Prime? Итак, что же такое важное произошло, что вы посчитали необходимым вытащить меня сюда вместо того, чтобы прилететь на Приму Центавра?
In it, he stated that on the beach, the deceased had gone for a swim; when she suddenly plunged under water, resurfaced and called for help, the author went out to her and tried to drag her out of the water with his hands. В этих показаниях он утверждал, что, находясь на пляже, потерпевшая отправилась плавать; когда она внезапно исчезла под водой, вынырнула на поверхность и позвала на помощь, автор приблизился к ней и попытался руками вытащить ее из воды.
Why don't you just club her over the head and drag her out by her foot? Почему бы тебе не оглушить её и вытащить за ногу оттуда?
You can't drag us all out of the office, get halfway through, and then just kick us out. Ты не можешь вытащить нас всех из офиса, прервать собрание на середине и выгнать нас из дома!
Why does the unsub take the time to drag him out of the house knowing that he's leaving a 10-year-old witness home alone? Почему Субъект тратит время на то, чтобы вытащить его из дома, хотя и знает, что оставляет 10-летнего свидетеля одного дома?
Drag you out of bed because I had a hunch? Вытащить из постели, потому что у меня было предчувствие?
Jake, help drag him out. Джейк, помоги его вытащить.
That we drag Dean Winchester out of here, Вытащить отсюда Дина Винчестера.
to drag me out of bed. чтобы вытащить меня из постели.
You couldn't drag a cat. Тебе и котёнка не вытащить.
Me, you couldn't drag away. Меня же нельзя было вытащить.
Do I have to drag you out the front door? Мне придется вытащить тебя силой?
And I say to you, that if it is greatness we'd must destroy than let us drag our enemy out of the darkness where it's been hiding. И говорю вам, что если это превосходство, то мы должны уничтожить, вытащить нашего врага, скрывающегося во тьме.
You can also drag an item or money from your bags and drop it on another player to initate a trade window. Также вы можете вытащить предмет или деньги из своих сумок и перетащить их к другому игроку, тем самым открывая окно торговли.