Английский - русский
Перевод слова Drag
Вариант перевода Втянуть

Примеры в контексте "Drag - Втянуть"

Примеры: Drag - Втянуть
You really want to drag me into this? Ты действительно хочешь втянуть меня в это?
Now they are attempting to drag the General Assembly into this aggressive propaganda campaign to discredit the Government and the people of Belarus. Сейчас в эту агрессивную пропагандистскую кампанию по дискредитации правительства и народа Беларуси стараются втянуть уважаемую нами Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
I won't let you drag me down into your shame just because you're playing Mr Mum. Я не позволю тебе втянуть меня в свои муки совести только потому, что ты играешь в мистера Мамочку.
I don't like to point the finger, but somebody is clearly going out of their way to drag me into this. Я бы не хотела указывать пальцем, но кто-то определённо пытается втянуть меня в во всё это.
How dare you drag my father into this. Как ты посмела втянуть в это моего отца?
That little Greek tragedy you've been trying to drag your brother into. Ты как греческая трагедия пытаешься втянуть своего в брата в нее
Well, the fact that they're shopping around his final, unpublished manuscript is scandalous enough to drag all of you through the mud. Ну, то, что они пытаются продать подороже его последнюю, неопубликованную рукопись, достаточно скандально, чтобы втянуть вас всех в эту грязь.
You want to tie her up and drag her to battle? Хотите связать её и втянуть в битву?
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
Are you going to drag us into this and mess up our lives? Хочешь и нас в это втянуть и испортить нам жизнь?
"Such a conduct by NATO represents at the same time an attempt to drag the Security Council and the United Nations into committing aggression against the Federal Republic of Yugoslavia". "Такое поведение со стороны НАТО представляет собой одновременно попытку втянуть Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций в агрессию против Союзной Республики Югославии".
You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours. Это ты тащишь меня с обеда, чтобы втянуть меня в эту воображаемую месть.
And you, you let him drag you into this too? И ты, ты позволил ему втянуть себя в это?
I mean how in the hell did you manage to drag them into this? Я о том, как вам удалось в это их втянуть?
Only, now you're trying - to drag me into it, right? Только, теперь ты пытаешься и меня втянуть в это, не так ли?
I tried to tell you, but you had to drag me through it again, didn't you? Я пыталась сказать тебе, но ты должен был втянуть меня в это снова, не так ли?
Furthermore, Lorne's father, George Campbell, was an ardent supporter of William Ewart Gladstone, and the prince of Wales was worried that he would drag the royal family into political disputes. Кроме того, отец виконта был ярым сторонником Уильяма Гладстона, и принц Уэльский был обеспокоен тем, что он сможет втянуть королевскую семью в политические споры.
President Bizimungu took advantage of this solemn occasion to drag Kenya into Rwandan problems by making an unprovoked attack on Kenya's Head of State. Президент Бизимунгу использовал это торжественное событие для того, чтобы втянуть Кению в переживаемые Руандой проблемы и подвергнуть неспровоцированным нападкам главу кенийского государства.
At the same time, the United States is stepping up its preparations to drag its bilateral allies in the region into a gradual concentration as a multilateral military alliance like NATO that moves under a unified command system. В то же время Соединенные Штаты все активнее проводят подготовительные мероприятия, рассчитанные на то, чтобы постепенно втянуть своих двусторонних союзников в регионе в многосторонний военный союз с единой системой командования, наподобие НАТО.
I mean, after all these years you come back, drag me and my family into this? Я имею в виду, что после всех этих лет вы возвращаетесь и пытаетесь втянуть в это меня и мою семью.
It's bad enough you drag your daughter into this, but you really think you can get one over on me? Плохо уже то, что ты втянула в это свою дочь, но ты думаешь, что ты можешь и меня в это втянуть?