Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Drafting - Выработки"

Примеры: Drafting - Выработки
The attainment of those goals is the principal objective for all partners - Governments, international organizations, business and non-governmental organizations - and it is also their common responsibility, especially given their extensive involvement in preparing for and holding such forums and in drafting their decisions. Решение этих задач является главной целью всех партнеров - правительств, международных организаций, деловых кругов и неправительственных организаций - и их общей ответственностью, особенно учитывая широкое участие всех этих партнеров на этапе подготовки и проведения этих форумов, а также выработки их решений.
In that connection, it was suggested that the Legislative Guide should be implemented by way of drafting a set of core model provisions dealing with some of the substantive issues identified and dealt with in the Legislative Guide. В этой связи высказывалось предположение о том, что Руководство для законодательных органов следует осуществлять путем выработки ряда основных типовых положений, касающихся некоторых из вопросов существа, которые определены и рас-смотрены в Руководстве для законодательных органов.
The importance of the topic, which was complementary to the topic of State responsibility, warranted a codification exercise with a view to drafting an international convention on the subject which would encompass current State practice. Важность этого вопроса, который является дополнением к режиму международной ответственности, оправдывает усилия по кодификации в целях выработки международной конвенции по этому вопросу, в которой можно было бы обобщить нынешнюю практику государств.
Technical advice to JVMM and the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration on the drafting of procedures for the demobilization and initial integration of all eligible members of Palipehutu-FNL Предоставление СМПК и исполнительному секретариату Национальной комиссии по демобилизации, расселению и реинтеграции технических консультаций по вопросам выработки процедур демобилизации и первоначальной интеграции всех соответствующих членов Палипехуту-НОС
Preparing an instruction booklet incorporating a gender perspective for the development of internal work rules, to serve as a guide to various workplaces in drafting their own rules or to the persons assigned to examine rules submitted for approval; подготовка с учетом гендерной перспективы инструкций для разработки правил внутреннего трудового распорядка, которые послужат различным профессиональным организациям в качестве руководства для выработки собственных правил или же для лиц, занимающихся изучением таких правил на предмет их принятия;
Drafting of guidelines and methodology materials for integration of gender prospect in curricula. З) выработки руководящих принципов и методических пособий по внедрению гендерной проблематики в учебные программы.
Workshops were held to provide drafting groups with guidance on gender indicators in the pre-drafting stage. Были проведены рабочие совещания для выработки рекомендаций по гендерным показателям для использования редакционными группами на предредакционном этапе.
The analysis should be prepared in such a way as to provide a good foundation for the drafting of the concluding observations according to the approach adopted by each committee. Этот анализ должен обеспечивать надлежащую основу для выработки заключительных замечаний в соответствии с подходом, принятым каждым комитетом.
Once analysis had been completed each of these surveys would lead to the drafting by HRI of model standards. Результаты каждого обзора анализировались ИПУ и использовались для выработки типовых стандартов.
It had also decided to convene a meeting of the OAU Contact Group with a view to drafting recommendations on what measures should be taken. Она также приняла решение созвать Контактную группу ОАЕ для выработки рекомендаций в отношении необходимых мер.
UNSOM will concentrate on, inter alia, ensuring access to justice and legal aid, increasing the capacity of policy-making and legal drafting, ensuring the independence of the judiciary and bringing about prison reform. МООНСОМ сосредоточит внимание, в частности, на обеспечении доступа к средствам правосудия и правовой помощи, наращивании потенциала в области выработки политики и составления законов, обеспечении независимости органов правосудия и проведении реформы тюремной системы.
She called for increased participation of older persons in development processes and the protection of their rights through the adoption of international policies on ageing, the appointment of a Special Rapporteur on ageing and the drafting of a convention on the rights of older persons. Она призвала обеспечить рост участия престарелых в процессах развития и защиту их прав на основе выработки на международном уровне политики в отношении проблем старения, назначения специального докладчика по проблемам старения и разработки конвенции о правах престарелых.
The Portuguese Government was involved in the internal negotiations of the European Union aimed at adopting a Common Position to be endorsed by the Council of the European Union and the subsequent drafting of a Council Regulation transposing resolution 1929 (2010) into European Union law. Португальское правительство участвовало в переговорах в рамках Европейского союза для выработки коллективной позиции, которую одобрил бы Совет Европейского союза, и подготовки затем проекта постановления Совета о включении резолюции 1929 (2010) в законодательство Европейского союза.
The Special Adviser further encouraged the Government and the Constitution Drafting Commission not to forgo the opportunity of opening up the political process to more stakeholders, including NLD and others who had not participated in the National Convention and/or expressed serious reservations about the constitution-drafting process. Специальный советник далее призвал правительство и Комиссию по выработке конституции не отказываться от возможности вовлечения в этот политический процесс новых заинтересованных сторон, в том числе НЛД и других, которые не участвовали в Национальном собрании и/или выражали серьезные оговорки по поводу процесса выработки конституции.
Moreover, the gains that have been made in drafting a constitution must be safeguarded. Кроме того, достигнутые в ходе выработки проекта конституции результаты должны быть сохранены.
Particular reference was made to the minority-related rights each of the committees were addressing when considering State party reports and drafting concluding observations and recommendations. Особое внимание было обращено на права, связанные с меньшинствами, которые рассматриваются вышеупомянутыми комитетами в ходе обсуждения докладов государств-участников и выработки заключительных замечаний и рекомендаций.
He hoped that the Ad Hoc Committee would be reconvened for the purpose of drafting a preamble, final clauses and a simple clause on the settlement of disputes. Страна оратора выражает надежду на то, что Специальный комитет вновь соберется для выработки преамбулы, заключительных положений и простого положения об урегулировании споров.
It refers to the drafting history of the provision in order to demonstrate that the provision was never meant to suppress the right of the State to impose capital punishment. Ссылаясь на историю выработки данной статьи, оно демонстрирует, что право государства применять смертную казнь никогда не ставилось под сомнение.
The knowledge of good practices in citizens' engagement can be used as a model for the development of joint management and multi-stakeholder partnerships that create a network of increasingly mutually trusting stakeholders and influence the drafting of a public agenda that gives priority to the Millennium Development Goals. Знание практики общественного договора предыдущих лет позволяет обобщить накопленный опыт и выработать соответствующие формы управления, а также создать многосторонние партнерства, формирующие сеть взаимодействия в целях выработки государственной программы, в которой первоочередное внимание уделялось бы целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
In Bangkok and in Pierrelaye, France, ATD Fourth World organized dialogues between SCHR experts and very poor people to advance the drafting of the Draft Guiding Principles on Extreme Poverty and Human Rights adopted on 24 August 2006 by the SCHR. В Бангкоке и Пьерлее, Франция, МДЧМ организовало диалог между экспертами Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и представителями неимущего населения с целью скорейшей выработки проекта руководящих принципов по вопросам крайней нищеты и прав человека, которые были приняты Подкомиссией 24 августа 2006 года.
For the past several years, the international community has been heavily focused on, and invested in, the process of drafting development goals for the post-2015 development agenda. On 19 July 2014, the Open Working Group on Sustainable Development Goals released its proposals. В последние несколько лет международное сообщество уделяет большое внимание процессу выработки целей в области развития на период после 2015 года. 19 июля 2014 года Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития опубликовала свои предложения.
It was still unclear which Secretariat unit was primarily responsible for collecting and analysing the relevant information on the transition economies and drafting political that regard, it might be possible to draw on the experience of the special До сих пор неясно, какое из подразделений Секретариата является ведущим по части аккумулирования и анализа соответствующей информации о странах с переходной экономикой и в отношении выработки политических рекомендаций.
Mr. Bengoa suggested that the members of the Working Group should meet to develop a methodology for the work to be done both in relation to the drafting of a code of conduct and also for the discussion on the issue of development and minorities. Г-н Бенгоа предложил членам Рабочей группы встретиться для выработки методологии подходов к работе над проектом кодекса поведения, а также к проведению дискуссии по вопросу о развитии и меньшинствах.
To that end, it will host conference calls for the Delegation; draft of the Delegation stakeholders map and related information needs; capacity-building for Delegation members on presentation and negotiation skills or drafting the Delegation's annual report. Для этого он будет проводить конференции для Делегации; разрабатывать карту заинтересованных участников Делегации и обеспечивать соответствующие информационные потребности; усиливать потенциал членов Делегации для выработки навыков представительства и проведения переговоров или для составления ежегодного отчета Делегации.
With regard to combating terrorism financing, the Serbian authority plans to establish a project working group consisting of representatives of competent state authorities to make a Law for the Suppression of Terrorism Financing. IMF helped with drafting a document that will serve as a starting point. В отношении борьбы с финансированием терроризма сербский орган планирует создать рабочую группу по проектам в составе представителей компетентных государственных органов для выработки закона о борьбе с финансированием терроризма.