Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Drafting - Выработки"

Примеры: Drafting - Выработки
Accordingly, Pakistan recommended that the General Assembly should set up an ad hoc committee to explore the possibility of drafting a convention on the basis of the articles. Соответственно, Пакистан рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея учредила специальный комитет для исследования возможностей выработки конвенции на основе этих статей.
The party which leads the Government has a particular responsibility to strive for the political consensus required for completion of the peace process and the drafting of the new constitution. Партия, возглавляющая правительство, несет особую ответственность за достижение политического консенсуса, необходимого для завершения мирного процесса и выработки новой конституции.
Draft resolution L. also intends to address these important issues, and Japan has participated in its drafting process since the initial informal meeting. Проект резолюции L. также направлен на рассмотрение этих важных вопросов, и Япония принимала участие в процессе его выработки с первого же неофициального совещания.
Having finished drafting the guidelines for its work in the initial phase, the Peacebuilding Commission should shift its focus to country-specific meetings in a timely manner. После завершения выработки руководящих принципов для своей работы на начальном этапе Комиссии по миростроительству следует своевременно переключить свое внимание на проведение заседаний по конкретным странам.
With respect to the implementation of the political transition outlined by the Bonn Agreement, there has been progress in the especially important process of drafting a new constitution. Что касается осуществления политического переходного процесса, предусмотренного Боннским соглашением, то удалось добиться прогресса в особенно важном процессе выработки новой конституции.
During the preparatory stages of drafting a new law, the consistency of the draft law with the Constitution was studied in detail by the Federal Council. Так, на начальном этапе выработки нового законопроекта он детально прорабатывается Федеральным советом на предмет соответствия Конституции.
At a sub-level a technical working group dealt specifically with drafting guidelines for the sharing and exchange of data, the deployment of authentication, and developing a national data set. На техническом уровне была сформирована рабочая группа специально для выработки руководящих принципов обмена данными, проверки их аутентичности и формирования национальной базы данных.
The Committee should recommend to States parties that they keep in mind groups of African descent when drafting and implementing policies designed to combat racial discrimination, and when evaluating them. Поэтому Комитет должен рекомендовать государствам-участникам не обходить вниманием группы лиц африканского происхождения в ходе выработки и проведения в жизнь государственной политики в области борьбы с расовой дискриминацией, а также в ходе ее оценки.
She also requested fuller information on the measures to promote harmony among the various ethnic and religious groups in the country and on the mechanisms set up to allow ethnic communities to participate in the drafting of public policies concerning them. Она хотела бы также получить более подробную информацию о мерах, нацеленных на утверждение согласия между различными этническими и религиозными группами страны, и о механизмах, предназначение которых - позволить этническим общинам участвовать в процессе выработки затрагивающей их государственной политики.
(d) Exchange experience on best practice, with a view to the subsequent drafting of recommendations designed to enhance the effectiveness of measures connected with the marking and fencing of remotely delivered mines and minefields. На основе лучшей практики обменяться опытом с целью последующей выработки рекомендаций, направленных на повышение эффективности мер, связанных с деятельностью по обозначению и ограждению дистанционно установленных мин и минных полей.
He opposed the drafting of such an instrument, as the main problem in combating racial discrimination was not a lack of international instruments, but rather a lack of observance. Он высказывается против выработки такого документа, поскольку основной проблемой в борьбе против расовой дискриминации является не отсутствие международных договоров, а скорее их несоблюдение.
From the perspective of my delegation, however, the difficulty of the work that we are doing seems to be approaching that of drafting a constitution. Однако, с точки зрения моей делегации, трудность той работы, которой мы, занимаемся, по-видимому, граничит с трудностью выработки конституции.
Rather than encroaching upon the jurisdiction of the General Assembly, it would be better if the Security Council looked at ways to ensure that the views of the larger membership are taken into account in its drafting and decision-making processes. Вместо того, чтобы притязать на юрисдикцию Генеральной Ассамблеи, Совету Безопасности следовало бы изыскивать способы, позволяющие учитывать позиции широкого круга членов Организации в процессе выработки и принятия решений.
Tajikistan's ethnic communities cooperate actively with State bodies on issues regarding their national and ethnic development, and in the drafting of the State policy on ethnic issues. Национальные общины Таджикистана активно сотрудничают с государственными органами в вопросах, касающихся их национальной, этнической репродукции, выработки государственной стратегии национальной политики.
It was generally agreed that a proper balance between the two was crucial in drafting a statute that would be acceptable to a large number of States. Выражалось общее мнение о том, что надлежащий баланс между двумя инстанциями имеет исключительно важное значение для выработки устава, который будет приемлем для большинства государств.
We hope that the international community, which has responded so swiftly and effectively to the urgent challenge of drafting the Convention, will act with similar dispatch in actively promoting broad participation in it and its speedy implementation. Мы надеемся, что международное сообщество, которое быстро и эффективно откликнулось на неотложную задачу выработки этой Конвенции, будет действовать так же оперативно в деле активного содействия широкому участию в ней и ее скорейшего осуществления.
In the process of drafting a new constitution a provision should be included which grants constitutional status to human rights treaties ratified by the State and their self-executing nature, as has been recognized in the decisions of the Supreme Court of Justice. В процессе выработки новой Конституции в нее следует включить положение о конституционной иерархии договоров о правах человека, ратифицированных государством, а также возможность их автономного применения, как это предусматривается в практике Верховного суда Венесуэлы.
As to the draft optional protocol for the consideration of communications in relation to the Covenant, the Government of Sweden has carefully studied the arguments advanced in favour of drafting such an instrument. Что касается проекта факультативного протокола, предусматривающего рассмотрение сообщений в связи с Пактом, то правительство Швеции внимательно изучило доводы, выдвинутые в пользу выработки такого документа.
This conference would be part of the process of drafting the action plan that the Commission on Sustainable Development should adopt at its next session, in spring 1998. Такая конференция стала бы одним из этапов процесса выработки плана действий, который Комиссии по устойчивому развитию следует принять на следующей сессии весной 1998 года.
This independent body responsible for consultation, observation, evaluation, coordination and drafting of proposals in the field of the promotion and protection of human rights will pursue a number of specific objectives. Этот независимый механизм консультаций, наблюдения, оценки, обсуждения и выработки рекомендаций в области поощрения защиты прав человека будет выполнять ряд конкретных задач.
The purpose of political bodies such as ad hoc committees, preparatory commissions and diplomatic conferences was precisely the negotiation of the most difficult problems pending in the drafting of a legal instrument. Цель политических органов, таких, как специальные комитеты, подготовительные комиссии и дипломатические конференции, заключается именно в проведении переговоров по наиболее сложным проблемам в ходе выработки правового документа.
The authorities are in the process of drafting an official strategy and programmes for arms collection and disposal, as well as for restructuring and reorganizing the armed forces. Власти находятся в процессе выработки официальной стратегии и программ сбора и уничтожения оружия, а также перестройки и реорганизации вооруженных сил.
Insert a new subparagraph (a) ter to read: The Security Council should ascertain the views of the prospective troop-contributing countries before and while drafting mandates for peacekeeping operations since these countries are primarily responsible for implementing the Council's mandate on the ground. Вставить новый подпункт (а)тер следующего содержания: «До и во время выработки мандатов для операций по поддержанию мира Совету Безопасности следует выяснить мнения стран, которые могут предоставить войска, поскольку эти страны несут главную ответственность за осуществление мандата Совета на местах.
He hoped that discussion of the document would enable the Committee to agree on a time frame and the future steps to be taken for the drafting of an integrated peacebuilding strategy. Оратор надеется, что обсуждение документа даст возможность Комитету согласовать временные рамки и последующие меры, которые должны быть приняты в целях выработки комплексной стратегии миростроительства.
Last September, during the drafting and negotiation of resolution 1373, my delegation admitted to scepticism at the intent to create a body to monitor its implementation. В сентябре прошлого года, во время выработки резолюции 1373 и проведения по ней переговоров, моя делегация отнеслась скептически к намерению создать орган для контроля за ее осуществлением.