Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Drafting - Выработки"

Примеры: Drafting - Выработки
I also intend to send a technical mission to Liberia, which will consult LNTG, OAU and ECOWAS in drafting a framework for the observation and verification of the electoral process. Кроме того, я намерен направить в Либерию техническую миссию, которая будет консультировать ЛНПП, ОАЕ и ЭКОВАС по вопросам выработки основ для осуществления наблюдения за процессом выборов и его проверки.
We wish to stress the importance of finding common ground with regard to the drafting of the constitution and the need for those intimately involved to work in a spirit of cooperation and compromise. Мы хотим подчеркнуть важность выработки общей позиции при разработке конституции, а также необходимость того, чтобы те, кто непосредственно этим занимается, работали в духе сотрудничества и компромисса.
In September 2007, in Vienna, Thailand delivered a statement at the International Atomic Energy Agency's fifty-first regular session announcing our process of drafting a national nuclear and radiological energy plan. В сентябре 2007 года в Вене Таиланд выступил с заявлением на пятьдесят первой очередной сессии Международного агентства по атомной энергии, объявив о процессе подготовки нами национального плана выработки ядерной и радиологической энергии.
The additional day should be at the end of second week to allow for consideration of this drafting process as well as review of process and the drafting of recommendations. В конце второй недели следует выделить дополнительный день для рассмотрения процесса подготовки проекта документа, а также обзора процесса и выработки рекомендаций.
The drafting of the text was done during a six-year worldwide consultation process (1994-2000), overseen by the independent Earth Charter Commission, which was convened by Strong and Gorbachev with the purpose of developing a global consensus on values and principles for a sustainable future. Текст был создан в процессе шестилетнего всемирного обсуждения (1994-2000 гг.), под наблюдением независимой Комиссии Хартии Земли, которая была созвана Стронгом и Горбачёвым с целью выработки всеобщего консенсуса о ценностях и принципах устойчивого будущего.
The Commission intends to use the guidelines to provide guidance to African Union missions on the ground and for drafting mandates to be authorized by the Peace and Security Council. Комиссия намерена использовать руководящие принципы для директивного руководства миссиями Африканского союза на местах и для выработки мандатов, которые должны утверждаться Советом мира и безопасности.
The results of its research have an applied focus aimed at drafting concrete recommendations for the realization of the Head of State's human rights initiatives and further strengthening the dynamic democratic transformation under way in the country. Осуществляемые в институте научные разработки имеют практическую направленность в целях выработки конкретных рекомендаций для реализации инициатив главы государства в сфере прав человека и дальнейшего углубления демократических преобразований, динамично идущих в Туркменистане.
In addition, two States suggested that time be devoted to drafting specific interventions and/or regional cooperation activities, as well as initiatives/resolutions to be presented to the CND. Кроме того, два государства предложили выделить время для выработки конкретных мер и/или мероприятий по региональному сотрудничеству, а также инициатив/резолюций, которые будут представлены КНС.
We applaud the Council's evolving practice of consulting Member States before the drafting of its report, which was introduced by Viet Nam, subsequently adopted by Uganda and continued by Nigeria. Мы приветствуем развитие Советом практики проведения консультаций с государствами-членами в период до выработки им проекта доклада, который был представлен Вьетнамом, впоследствии принят Угандой и затем Нигерией.
That might be accomplished through, for example, harmonization of working methods, drafting of joint general recommendations or joint discussions. Этого можно достичь, например, путем согласования методов работы, выработки совместных общих рекомендаций или путем совместных обсуждений.
Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. Всеобъемлющие обсуждения, в ходе которых все государства учитывали важность достижения общей договоренности по рассматриваемым темам, позволили нам осуществлять поэтапный подход в целях выработки договора с учетом рекомендаций Группы правительственных экспертов.
The Security Council requests the Informal Working Group on international tribunals to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. Совет Безопасности просит Неофициальную рабочую группу по международным трибуналам продолжать свою деятельность в этом направлении и сосредоточить свои усилия на основных нерешенных вопросах в целях скорейшей выработки соответствующих инструментов, необходимых для выполнения оставшихся функций Трибуналов.
It first appears during the drafting of a competition law and the establishment of the authority tasked with implementing and enforcing the law. Впервые она встает на этапе выработки законодательства по вопросам конкуренции и учреждения органа, которому будет поручено осуществление и контроль за применением законодательства.
Some of these alternatives differ profoundly from reservations in that they constitute, not unilateral statements, but clauses in the treaty itself and thus relate more to the process of drafting a treaty than to its application. Некоторые из этих альтернатив существенно отличаются от оговорок, поскольку они являются положениями самого договора, а не односторонними заявлениями, и в этой связи они в большей степени относятся к процессу выработки договора, нежели к его применению.
Efforts to ensure the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples must be maintained, for instance in the context of preparations for the World Conference on Indigenous Peoples and the drafting of its final document. Усилия по содействию осуществлению Декларации о правах коренных народов должны быть продолжены, например в контексте подготовки к Всемирной конференции по коренным народам и выработки ее итогового документа.
An agreed outline of the statement of strategy will form the basis for drafting the programme and will cover both the statistical and institutional elements to improve the scope, detail and quality of their national accounts. Согласованный проект с изложением стратегии станет основой для выработки программы и будет охватывать не только статистические, но и организационные элементы в целях повышения охвата, детализации и качества национальных счетов этих стран.
The new set of data it will provide will be used for various purposes at the national level, mainly as a source of information for drafting, adjusting and assessing public human development policies and for targeting investment according to national demographics. Новая база данных будет использоваться для различных целей, прежде всего как источник информации для выработки, уточнения и оценки государственной политики в области развития человека, а также для осуществления капиталовложений в соответствии с национальной демографией.
This process started in 2001, when the Commission on Human Rights requested a study to identify any gaps in the existing international criminal and human rights framework with a view to drafting a legally-binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance. Начало этому процессу было положено в 2001 году, когда Комиссия по правам человека просила провести исследование с целью выявления любых пробелов в существующих международных уголовно-правовых рамках и нормах прав человека с целью выработки юридически обязательного нормативного документа для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
His delegation also recognized the importance of drafting a declaration on the rights of indigenous peoples and urged all parties to engage constructively in that process, with a view to developing an effective instrument by the end of the International Decade. Его делегация признает также важность выработки проекта декларации о правах коренных народов и настоятельно призывает все стороны конструктивно участвовать в этом процессе, с тем чтобы разработать действенный документ до конца Международного десятилетия.
While this will be considerably refined as the project develops, it forms a basis for comment and for developing initial drafting for the Manual. Хотя в процессе работы этот проект будет во многом доработан, он представляет собой основу для представления замечаний и выработки первоначального проекта текста руководства.
Identify and focus on specific areas for developing UNSC's action on CAAC, including through consideration of drafting a new UNSC resolution on CAAC Выявление и рассмотрение конкретных областей для выработки своих решений в отношении вооруженных конфликтов, в том числе путем рассмотрения вопроса о подготовке новой резолюции Совета Безопасности по данному вопросу
The information obtained in this manner is then used as the basis for drafting measures aimed at the improvement of the position of women and young people in science. Информация, полученная таким образом, затем используется в качестве основы для выработки проектов мер, направленных на улучшение положения женщин и молодежи в науке.
Subsequent to the drafting of the land rights policy by the policy task force in the third quarter of 2012, the Land Commission was extensively involved in the planning and implementation of public consultations on the completed draft policy. После разработки профильной группой предложений в области прав землепользования в третьем квартале 2012 года Комиссия по земельным вопросам активно занялась планированием и проведением с общественностью консультаций для выработки окончательной политики в этой области.
Here, I would be remiss if I did not recall Lebanon's contribution to the drafting of the Charter as well as of the Universal Declaration of Human Rights, for Lebanon was a member of the Special Committee entrusted with the drafting of both instruments. Я проявил бы здесь небрежность, если бы не напомнил о том вкладе, который Ливан внес в разработку Устава, а также Всеобщей декларации прав человека, ибо Ливан был членом того Специального комитета, на который была возложена задача выработки обоих документов.
The aim was to identify the main elements necessary to provide a proposal for an international harmonized balance; set up a workplan for the drafting of the chapter; and share responsibilities for the drafting. Цель заключалась в определении основных элементов, необходимых для выработки предложения по международному согласованному балансу; подготовке плана работы по составлению главы; и распределении обязанностей по ее составлению.