Английский - русский
Перевод слова Double
Вариант перевода Удвоить

Примеры в контексте "Double - Удвоить"

Примеры: Double - Удвоить
In fact, financing would have to be double the amount provided in 2008 in order to overcome the effects of the crisis by, inter alia, expanding domestic markets, and achieve the MDGs on time. По существу, для преодоления последствий кризиса, в частности за счет расширения внутренних рынков, и своевременного достижения ЦРТ объем финансирования, предоставленный в 2008 году, будет необходимо удвоить.
Food production will have to at least double in order both to achieve food security for more than 1 billion hungry people and to ensure adequate food supplies to feed the additional population. Объем производства продовольствия потребуется как минимум удвоить для обеспечения продовольственной безопасности более чем 1 миллиарда голодающих и получения достаточного количества продовольствия, чтобы накормить дополнительное население.
More than ever before, however, we are called upon to intensify and double our efforts and joint cooperation in order to deal with such circumstances in a constructive and practical way. Однако сейчас как никогда ранее мы призваны активизировать и удвоить наши усилия и совместное сотрудничество, с тем чтобы решить эти проблемы конструктивным и практическим образом.
Whatever he's offering you, Greendale, well, we can't double it. Что бы он тебе не предлагал, Гриндэйл... ну... мы не сможем это удвоить.
Well, with just four decorative blocks to lift your existing bed and one mattress on wheels, you can double your room occupancy just like that. Что ж, всего с четырьмя декоративными блоками для поднятия кровати и одним матрасом на колесиках, вы можете удвоить свободное пространство в вашей комнате без малейшего труда.
As NEPAD implementation is gaining momentum, the United Nations system should double its efforts to strengthen the capacity and increase the financial support of regional economic communities as the strategic player at the subregional level to implement NEPAD priorities. По мере активизации деятельности по осуществлению НЕПАД система Организации Объединенных Наций должна удвоить свои усилия по укреплению потенциала и расширению финансовой поддержки Регионального координационного механизма в качестве стратегически важной субрегиональной структуры по осуществлению приоритетов НЕПАД.
The court may double the penalty, or decide to dissolve the concerned association, political party or non-profit-making organisation, according to the Law governing the dissolution of associations, political parties and non-profit-making organisations. Суд может удвоить штраф или принять решение о роспуске соответствующей ассоциации, политической партии или некоммерческой организации в соответствии с законом, регулирующим роспуск ассоциаций, политических партий или некоммерческих организаций.
No, no, no, no, no, you said double what MacLaren's was paying me. Нет, нет, нет, нет, нет, вы обещали удвоить то, что я получал в МакЛаренсе.
Hector, look at the board and tell me, should I double him or not? Гектор, взгляни на доску и скажи, удвоить мне его или нет?
Max, we need more capital so we can buy our shirts in bulk, and then, if we work even harder, we can double our profit. Макс, нам нужно больше капитала, чтобы закупить майки оптом, а потом, если ещё больше постараться, можно удвоить прибыль.
For upper-secondary and higher education and vocational training, the construction of new schools is financed in equal proportion the federal and state governments through the "peso for peso" scheme, thereby encouraging states to contribute and thus double the amount of resources. В сфере среднего специального и высшего образования и профессионально-технического обучения финансирование строительства новых учебных заведений ведется в равных долях правительством федерации и штата в рамках системы "песо к песо", которая позволяет увеличить вклад штатов и тем самым удвоить объем ресурсов.
The peace process had become a success story and the parties should keep the momentum and double their efforts to complete the constitutional process, thus opening the way for the elections. Мирный процесс в Бугенвиле стал примером успеха, и сторонам следует сохранить эту динамику и удвоить свои усилия для завершения конституционного процесса, открывающего путь к выборам.
The Secretary-General had pointed out that, in order to achieve the minimum targets of the Millennium Development Goals by 2015, the volume of official development assistance would have to be double that of 2001. Генеральный секретарь указал, что для достижения к 2015 году на наиболее низком уровне целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет необходимо удвоить объем ОПР, предоставленной в 2001 году.
World leaders had further stated their commitment to establish a Human Rights Council; double the regular budget resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) over a period of five years; and make the treaty bodies more effective. Мировые лидеры заявили далее о своей решимости учредить Совет по правам человека; в течение пяти лет удвоить ресурсы по регулярному бюджету Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ); и повысить эффективность договорных органов.
Double vodka, no ice, double the vodka? 2 водки без льда и удвоить водку?
In response to this emergency, the Swiss Government has decided to practically double its multilateral contribution in 2001, bringing its total contribution to UNAIDS to 4 million Swiss francs. С учетом этой чрезвычайной ситуации правительство Швейцарии приняло решение практически удвоить свои взносы в многонациональные программы в 2001 году и довести общую сумму взносов в ЮНЭЙДС до 4 млн. швейцарских франков.
Shall attach all property in need of protection and see the amount of space they occupy, possibly our advice is that should double or triple the volume in the future because they have other values to keep in a secure manner. Прилагает все имущество, нуждающихся в защите, и посмотреть размер пространства они занимают, возможно, наши советы, которые должны удвоить или утроить объемы в будущем, поскольку они имеют другие ценности хранить в безопасности.
We must double our efforts to fight this terrible scourge, and it is our hope that the special session in 1998 will result in a renewed commitment to fight and eradicate this illicit activity. Мы должны удвоить наши усилия в борьбе с этим ужасным злом, и мы надеемся, что специальная сессия в 1998 году подтвердит неослабную приверженность этой борьбе и искоренению этой незаконной деятельности.
On 21 November 1996 the Minister wrote to the Cambodia Office, stating that he was "very satisfied with the work of these legal experts and the results they have achieved" and asking that the Centre double the size of the programme. В своем письме от 21 ноября 1996 года, адресованном в отделение в Камбодже, министр заявил, что он "полностью удовлетворен работой этих юридических экспертов и достигнутыми ими результатами", и обратился к Центру с просьбой удвоить масштабы этой программы.
For its part, the Government of Burundi must also double its efforts to facilitate the disarmament, demobilization and reintegration processes, as well as its efforts to reform the security sector. Со своей стороны, правительство Бурунди также должно удвоить свои усилия по содействию процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также усилия по реформированию сектора безопасности.
The budget of the Global Programme against Money-Laundering will double, from an initial budget of $1.6 million to a revised budget of $2.6 million. Бюджет Глобальной программы по борьбе с отмыванием денег предполагается удвоить с 1,6 млн. долл. США по первоначальному бюджету до 2,6 млн. долл. США по пересмотренному бюджету.
Since the current food, energy, climate and financial crises would compound the challenges those countries faced in achieving their development objectives and constrain their efforts at programme implementation, development partners must double their efforts to support both groups of countries. В связи с тем, что нынешние продовольственный, энергетический, климатический и финансовый кризисы усугубят те трудности, с которыми сталкиваются эти страны и затормозят их усилия по осуществлению программ, партнеры по деятельности в области развития должны удвоить усилия по оказанию поддержки обеим группам стран.
(c) Grow rural, non-farm employment opportunities at an annual rate of 5 per cent, or at least double the country-specific rates of natural population growth and rural-urban migration. с) обеспечить увеличение занятости в несельскохозяйственных отраслях в сельских районах на 5 процентов в год или по меньшей мере удвоить в конкретных странах темпы естественного прироста населения и миграции из сельской местности в города.
This done, he turns it inside out, he "gives it a good stretching, so as to almost double the diameter," Это сделано, он выворачивает его наизнанку, он "дает хорошую растяжку, чтобы почти удвоить диаметр"
and we found that those on oxytocin not only showed more trust, we can more than double the number of people who sent all their money to a stranger - all without altering mood or cognition. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании.