(e) Thus, as at 16 September 1996, there has been a slight increase in contributions as compared to 1995, even though the number of donor States has stabilized. |
ё) таким образом, по состоянию на 16 сентября 1996 года имело место небольшое увеличение объема взносов по сравнению с 1995 годом, несмотря на стабилизацию числа государств-доноров. |
Encourages the Government of Rwanda to continue to investigate and prosecute violations of human rights and humanitarian law committed by individual members of the security forces in the course of military operations against insurgent groups, including through strengthening military justice, with assistance from donor States; |
призывает правительство Руанды продолжить расследовать и возбуждать процессуальные действия в связи с нарушениями прав человека и гуманитарного права, совершенными отдельными сотрудниками сил безопасности в ходе военных операций против повстанческих групп, в том числе путем укрепления системы военной юстиции при содействии государств-доноров; |
Our national experience has shown that global partnerships involving donor States, affected developing States, international organizations and non-governmental organizations are necessary for affected developing States to have a fighting chance to tackle the multifaceted problem posed by anti-personnel mines. |
Наш национальный опыт показал, что глобальное партнерство с участием государств-доноров, затронутых минной проблемой развивающихся государств, международных организаций и неправительственных организаций необходимо для того, чтобы развивающиеся государства, сталкивающиеся с минной проблемой, имели реальную возможность решить многогранную проблему противопехотных мин. |
Management of the Bosnia War Crimes Chamber is handled internally by a management committee, but funding oversight is provided by representatives of the Bosnian authorities and diplomatic representatives of donor States in Sarajevo. |
Внутреннее управление деятельностью Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям ведется Комитетом по управлению, а надзор за финансированием обеспечивается представителями властей Боснии и Герцеговины и дипломатическими представителями государств-доноров в Сараево. |
Moreover, there is reason to believe that, unless concerted action is taken, even current levels of support from affected and donor States may be difficult to maintain over the longer term. Rationale |
Кроме того, есть основания полагать, что, если только не будут предприняты согласованные действия, может оказаться затруднительным поддержание в долгосрочной перспективе даже нынешних уровней поддержки со стороны затронутых государств и государств-доноров. |
Second, some of the major donor States have not fully ratified these covenants or, even when they have formally recognized these rights, they have not accepted all the relevant obligations. |
Во-вторых, некоторые из основных государств-доноров ратифицировали эти пакты не полностью, и даже в тех случаях, когда они официально признали эти права, они не признали всех соответствующих обязательств. |
(c) To initiate, taking into account the conclusions and recommendations of the United Nations special mission to Afghanistan, a plan for mobilizing financial, technical and material assistance, including the possibility of convening a conference of donor States and international financial institutions. |
с) начать осуществление, с учетом выводов и рекомендаций специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, плана мобилизации финансовой, технической и материальной помощи, предусматривающего, в частности, возможность созыва конференции государств-доноров и международных финансовых учреждений. |
Donor States are considering supporting the project in 2006. |
Имеется внимание со стороны государств-доноров для поддержки проекта в 2006 году. |
Donor State funding is essential to maintaining an adequate protection and assistance response in emergencies. |
Финансирование государств-доноров является важнейшим условием поддержания на должном уровне мер защиты и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Conference of Donor States and International Financial Institutions on the Rehabilitation and Reconstruction of Afghanistan [General Assembly resolution 47/199] |
Конференция государств-доноров и международных финансовых учреждений по восстановлению и рекон-струкции Афганистана [резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи] |
Donor States who wish to contribute start-up funding, administrative support or technical scientific know-how |
Государств-доноров, которые желают внести вклад либо в первоначальное финансирование, либо в административную поддержку или научно-техническое ноу-хау |
A consultative mechanism that brought together multilateral agencies, donor States and the graduating country was needed and should remain active throughout the transition process and integrated with other consultative processes. |
Необходимо создать консультативный механизм при участии многосторонних учреждений, государств-доноров и страны, выходящей из категории наименее развитых стран, который должен оставаться активно действующим в течение всего процесса перехода, и взаимосвязанным с другими консультативными процессами. |
However, more donor States have decided to respond with military assets to international requests for humanitarian support in complex emergencies, such as in East Timor and Kosovo. |
Вместе с тем все больше государств-доноров принимают решения о предоставлении военно-технических средств в ответ на международные призывы об оказании гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях, как, например, в Восточном Тиморе и в Косово. |
From the point of view of the flow of international assistance, the Republic of Croatia, as a Central European and Mediterranean country, should belong to the category of donor States. |
С точки зрения международной помощи Республику Хорватию, как центральноевропейскую и средиземноморскую страну, следует отнести к категории государств-доноров. |
At the end of its seventeenth session, the Board of Trustees held a press conference and an information briefing with representatives of interested donor States to announce how the funds would be disbursed. |
По завершении работы своей семнадцатой сессии Совет попечителей представил информацию о произведенных расходах в ходе пресс-конференции и информационного совещания с участием заинтересованных государств-доноров. |
We are grateful to the Governments of Japan, the United States and other donor States for the due attention being paid by them to this screaming problem, yet we believe that, in this particular case, multilateral cooperation would have been more effective. |
Мы признательны правительствам Японии, США и других государств-доноров за должное внимание к этой кричащей проблеме, в то же время считаем, что многостороннее сотрудничество могло бы быть более эффективным. |
But plans to finance the rehabilitation and reform of such national judicial infrastructures - irrespective of the dire need of the resource-strapped, war-ravaged countries concerned - remain very difficult to sell to the legislative appropriators of potential major donor states. |
Однако по-прежнему крайне сложно убедить утверждающих ассигнования законодателей потенциальных основных государств-доноров в необходимости планов финансирования реабилитации и реформы таких национальных судебных инфраструктур, независимо от крайней нужды опустошенных войной стран, располагающих лишь ограниченными ресурсами. |
An important measure that has been taken to address this problem is the Good Humanitarian Donorship initiative, which was initiated at a meeting of donor States in Stockholm in June 2003. |
Важной мерой, принятой с целью решения этой проблемы, является инициатива в области передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи, выдвинутая на совещании государств-доноров в Стокгольме в июне 2003 года. |
As a land-locked country, it has long been dependent on the aid of donor States and is one of the least developed countries. |
В качестве государства, не имеющего выхода к морю, она долгое время зависела от помощи государств-доноров и входила в число наименее развитых стран. |
The Committee advises States parties that the Convention should form the framework for international development assistance related directly or indirectly to children and that programmes of donor States should be rights-based. |
Комитет напоминает государствам-участникам, что Конвенция должна служить основой для международной помощи на цели развития, связанной прямо или опосредованно с решением затрагивающих детей проблем, и что программы государств-доноров должны быть ориентированы на защиту прав человека. |
On the other hand, the broad participation in GEF of all major donor States provides a means by which all of them may contribute to the support of each convention that GEF serves, whether they are party to all those conventions or not. |
С другой стороны, широкое участие в ФГОС всех основных государств-доноров обеспечивает всем им возможность содействовать поддержке каждой из обслуживаемых ФГОС конвенций, независимо от того, являются ли они или нет стороной всех этих конвенций. |
96-13286 (E) 280596/... English Page New York in June 1994, 27 donor States pledged $95 million for the Plan of Action, including more than $20 million for the United Nations Trust Fund. |
На конференции по объявлению взносов, состоявшейся в июне 1994 года в Нью-Йорке, 27 государств-доноров обязались внести на осуществление плана действий 95 млн. долл. США, в том числе более 20 млн. долл. США - в Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
Since 1992 the IAEA's coordinated technical support programme to the NIS had been used as a mechanism to coordinate bilateral donor State assistance for the establishment/improvement of nuclear material accountancy and control systems, export/import control systems and physical protection systems in the NIS. |
Начиная с 1992 года скоординированная программа технической поддержки МАГАТЭ для оказания помощи новым независимым государствам используется в качестве механизма для координации двусторонней помощи государств-доноров в целях создания/модернизации систем учета ядерных материалов и контроля за ними, систем контроля за экспортом/импортом и систем физической защиты в новых независимых государствах. |
To call on UNRWA to focus its efforts on enlisting the private sector in the donor States to contribute funding for additional programmes and projects to improve the refugees' conditions, provided such funding is not in lieu of the donor States' commitments to UNRWA. |
призвать БАПОР сосредоточить свои усилия на привлечении организаций частного сектора в государствах-донорах к предоставлению финансирования дополнительных программ и проектов в целях улучшения положения беженцев, при условии что такое финансирование не является заменой обязательств государств-доноров перед БАПОР; |