States facing the complex challenge of finding durable solutions should receive support from international and national organizations and donor States in meeting the humanitarian, development, peacebuilding and human rights demands of such a long process of ending displacement. |
Государства, сталкивающиеся со сложной задачей поиска долгосрочных решений, должны получать поддержку от международных и национальных организаций и государств-доноров для удовлетворения гуманитарных потребностей, а также потребностей, связанных с развитием, миростроительством и реализацией прав человека, в рамках столь длительного процесса решения проблемы перемещения населения. |
Mr. Al-Shani (Observer for Yemen) said that Yemen had developed a national demining programme and had established a demining centre with support from the United Nations and certain donor States, including the United States of America and Japan. |
Г-н Аш-Шани (наблюдатель от Йемена) говорит, что Йемен разработал национальную программу разминирования и создал центр по разминированию при поддержке Организации Объединенных Наций и некоторых государств-доноров, в частности Соединенных Штатов и Японии. |
Small group meeting for affected States and invited donor States: Belarus, Lao People's Democratic Republic, Montenegro, Sri Lanka and Ukraine. |
Совещание в составе небольшой группы для затронутых государств и приглашенных государств-доноров: Беларусь, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Украина, Черногория и Шри-Ланка; |
We have to raise alarm concerning the urgent need to strengthen regional and global cooperation and to enhance the assistance of donor States to developing countries and to countries with economies in transition. |
Мы должны бить в набат в связи с безотлагательной потребностью укрепить региональное и глобальное сотрудничество и наращивать усилия государств-доноров по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
In 20 years, the number of donor States has increased from 5 to 34; each year, since 1997, from 32 to 38 States have contributed regularly to the Fund (table 1). |
За 20 лет число государств-доноров возросло с 5 до 34; ежегодно, начиная с 1997 года, от 32 до 38 государств регулярно вносят взносы в Фонд (таблица 1). |
The signing on 9 January 2006 of the Comprehensive Peace Agreement between the Sudan and the Sudan People's Liberation Army is proof of the peacebuilding capacity and effectiveness of regional organizations when they receive international support, particularly from the United Nations, donor nations and influential partners. |
Подписание 9 января 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения между Суданом и Народно-освободительной армией Судана является подтверждением миротворческого потенциала и эффективности региональных организаций в том случае, когда они получают международную помощь, в особенности от Организации Объединенных Наций, государств-доноров и влиятельных партнеров. |
Therefore, while we acknowledge the donor States' contributions, we call upon them, from this rostrum, to continue to contribute to UNRWA's budget, so that this noble goal may be achieved. |
Поэтому, хотя мы признаем вклад государств-доноров, мы призываем их с этой трибуны и впредь вносить взносы в бюджет БАПОР для достижения этой благородной цели. |
As a leading donor country, Japan has been supporting the concept of sustainable development, has been providing assistance for the promotion of democracy and economic reform and has been striving to extend a broad range of economic cooperation, including cooperation to meet global challenges. |
Как одно из ведущих государств-доноров, Япония поддерживает концепцию устойчивого развития, оказывает помощь на цели содействия демократии и экономических реформ и стремится раздвинуть широкие рамки экономического сотрудничества, включая сотрудничество в решении глобальных задач. |
The process has made considerable strides with the assistance of our regional organization, the support of the Association for Democracy and Development, the Inter-American Defense Board and the cooperation of a number of donor States, members of the international community. |
Этот процесс значительно продвинулся вперед при помощи нашей региональной организации, при поддержке Ассоциации для демократии и развития, Межамериканского совета обороны и благодаря сотрудничеству ряда государств-доноров, членов международного сообщества. |
The report, a valuable tool for those involved in the future reconstruction of Sarajevo, has been forwarded to the World Bank, the European Commission, representatives of donor States, international agencies, governmental representatives, city authorities, non-governmental organizations and other interested parties. |
Доклад, являющийся ценным документом для тех, кто будет участвовать в дальнейшей деятельности по восстановлению Сараево, был направлен Всемирному банку, Европейской комиссии, представителям государств-доноров, международным учреждениям, представителям правительства, городским властям, неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам. |
The UNDCP coordination mechanism for Europe, CIS and the Baltic States, which has laid the basis for increased cooperation, will be adjusted accordingly, through the joint efforts of UNDCP and the donor States. |
Механизм ЮНДКП по координации деятельности для Европы, СНГ и Балтийских государств, который заложил основу для расширения сотрудничества, будет соответствующим образом скорректирован совместными усилиями ЮНДКП и государств-доноров. |
The Lebanese Government has repeatedly stated its commitment to cooperation and coordination with the representatives of donor States, institutions and the civil and private sectors in the drawing up of operational programmes within the framework of the general strategy and monitoring its implementation and assessing its results. |
Ливанское правительство постоянно заявляет о своей приверженности сотрудничеству и координации с представителями государств-доноров, оказывающих помощь учреждений, гражданской общественности и частного сектора в разработке оперативных программ в рамках общей стратегии, а также в контроле за ее осуществлением и в оценке результатов. |
I therefore call on all Governments, in particular the community of donor States, to make some simple calculations: how many children will have died during the delivery of this statement? |
Поэтому я призываю все правительства, в особенности сообщество государств-доноров, просто посчитать: сколько детей умрет от этой болезни во время этого выступления? |
Specific focus meetings were also held in July 2007 between the Committee and donor and recipient States as well as with NGOs to further the assistance and capacity-building efforts. |
В июле 2007 года были проведены специальные совещания с участием Комитета и государств-доноров и государств-получателей помощи, а также представителей НПО для содействия усилиям по оказанию помощи и укреплению потенциала. |
We are grateful to the G-7 Governments, the European Commission and Governments of other donor States for their pledges made for the realization of the shelter implementation plan. |
Мы признательны правительствам стран "семерки", Европейской комиссии и правительствам других государств-доноров за их обязательства предоставить средства на реализацию плана возведения саркофага. |
We would like to see the Global Partnership expanded so that it is fully global in its geographical extent, and for the number of donor States to be expanded so that the target of $20 billion can become a floor rather than a ceiling. |
Нам хотелось бы увидеть расширение Глобального партнерства таким образом, чтобы оно приобрело вполне глобальный характер по своему географическому размаху и чтобы число государств-доноров возросло в такой мере, что целевые наметки в размере 20 миллиардов долларов США стали бы не максимальным, а минимальным лимитом. |
NPT parties should support an expansion of international partnerships to include new donor and recipient states in cooperative efforts such as reducing stockpiles globally of highly enriched uranium used in civil research reactors and converting such reactors to the use of low enriched uranium where possible. |
Участники ДНЯО должны поддержать расширение международных партнерских связей путем вовлечения новых государств-доноров и государств-получателей помощи в совместные усилия, направленные на сокращение мировых запасов высокообогащенного урана, используемого в гражданских исследовательских реакторах, и перевод таких реакторов на использование, где это возможно, низкообогащенного урана. |
(b) Help States to enhance their responses to the illicit movement of funds across borders, by organizing subregional workshops with the support of donor States and organizations; |
Ь) помогать государствам усилить их меры реагирования на незаконное перемещение средств через границы путем организации субрегиональных семинаров-практикумов при поддержке государств-доноров и организации-доноров; |
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. |
Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности. |
Instead, a non-legally binding mercury agreement may have a voluntary trust fund which, like that under the SAICM Quick Start Programme (QSP), may tend to be under-funded in light of the resources needed, and despite the generous contributions of some donor States. |
Вместо этого соглашение по ртути, не имеющее обязательной юридической силы, может предусматривать создание добровольного целевого фонда, который, подобно фонду, созданному в рамках Программы ускоренного запуска проектов (ПУЗП) СПМРХВ будет, как правило, испытывать дефицит средств несмотря на щедрые взносы некоторых государств-доноров. |
With regard to the adoption of a rights-based approach, at least three perspectives would need to be accommodated: that of the victim, that of donor States or non-State actors, and that of the affected State. |
В отношении принятия подхода, основанного на учете прав, необходимо учитывать соображения трех сторон: жертв, государств-доноров или доноров, не являющихся государствами, и пострадавшего государства. |
He expressed his appreciation for the active and supportive role of the multinational force, the United Nations Electoral Assistance Division, the United Nations agencies, and for the generous contributions of donor States. |
Он выразил признательность за ту активную и важную роль, которую играли многонациональные силы, Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и учреждения Организации Объединенных Наций, а также за щедрые взносы государств-доноров. |
Recognizing the contribution of different organizations of the United Nations system, donor States, intergovernmental and non-governmental organizations to humanitarian assistance and the implementation of the projects aimed at the rehabilitation of the region, |
признавая вклад различных организаций системы Организации Объединенных Наций, государств-доноров, межправительственных и неправительственных организаций в оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов по реабилитации региона, |
Special Representative of Secretary-General and senior staff of Special Representative's Office conducted 12 meetings with World Food Programme and donor States to ensure the provision of basic food to refugees |
Специальный представитель Генерального секретаря и старшие сотрудники Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря провели 12 встреч с представителями Мировой продовольственной программы и государств-доноров, с тем чтобы обеспечить снабжение беженцев основными продуктами питания |
Preparations by the Agency for the implementation of safeguards, for the identification of safeguards requirements, and for the exposition of the need for support by donor States, coordinated by the Agency, were extremely useful for Belarus. |
Для Беларуси была чрезвычайно полезна проведенная Агентством подготовка к осуществлению гарантий, уточнение потребностей, связанных с гарантиями, а также определение необходимости координируемой Агентством поддержки со стороны государств-доноров. |