Английский - русский
Перевод слова Document
Вариант перевода Документировать

Примеры в контексте "Document - Документировать"

Примеры: Document - Документировать
Alberta has provided $20,000 in funding towards the Environics Institute Urban Aboriginal Study, which seeks to better understand and document the experiences, aspirations, values and identities of Aboriginal people who live in urban (off-reserve) communities. Цель исследования - лучше понять и документировать впечатления, устремления, ценности и самооценки представителей аборигенных народов, живущих в городских общинах (вне резерваций).
Investigator Wiegert told me my responsibility would be to go with them into the Steve Avery trailer and to document what they were doing and if evidence was seized by them, to take custody of all the evidence. Следователь Вигерт вменил мне в обязанность сопровождать их во время посещений трейлера Стива Эйвери и документировать их действия, а в случае нахождения ими улик, забирать их на хранение.
The working group's database enabled partners to document incidents of grave violations affecting children and to produce detailed analysis of the type of military or armed group activity or settler violence affecting the functioning of schools. База данных этой рабочей группы позволяла партнерам документировать серьезные нарушения, затрагивающие детей, и производить детальный анализ характера действий военных или вооруженных групп или насильственных действий со стороны поселенцев, которые негативно сказываются на работе школ.
There is clearly a need to research and document traditional risk reduction and mitigation practices in order to determine how they can be incorporated, or reincorporated, into local communities and onto national planning as well as to promote intergenerational dialogue among indigenous organizations and communities. Необходимо изучать и документировать традиционные методы уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий в целях определения возможностей их учета на уровне местных общин и национального планирования, а также для поощрения диалога между поколениями в рамках организаций общин коренных народов.
We will be happy to establish you a demo-account in our system to show how we are going to document and test your product and how you will receive the test results. Мы с удовольствием заведем вам demo-эккаунт в нашей системе ведения проектов, покажем, как именно мы будем документировать и тестировать ваш продукт и в каком виде вы будете получать результаты тестирования.
We will also clearly document our contributions to Gentoo as well as any improvements or changes we make to external sources used by Gentoo (whether in the form of patches, "sed tweaks" or some other form). Мы также будем четко документировать наш вклад в Gentoo, а также любые улучшения или изменения, вносимые нами во внешний исходный код, используемый Gentoo (как в виде заплаток, «sed-поправок», так и в другой форме).
Tyson ends on noting that Herschel's son, John would be inspired by his father to continue to document the known stars as well as contributions towards photography that play on the same nature of deep time used by astronomers. Тайсон заканчивает эпизод рассказом о том, как сын Уильяма Гершеля, Джон, был вдохновлен своим отцом и продолжил документировать известные звёзды, а также сделал вклад в развитие фотографии, искусство которой также, как и астрономия, позволяет использовать концепцию глубокого времени.
With regard to the performance management system, the Staff-Management Coordination Committee agreed that managers should review and document staff members' performance and that a recommendation to award a continuing appointment would, in turn, be reviewed by a joint review body. Что касается управления служебной деятельностью, то Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом выражает согласие с тем, что руководители должны проверять и документировать результаты деятельности персонала, и с тем, что рекомендация о предоставлении непрерывного контракта должна в свою очередь рассматриваться совместным контрольным органом.
They should blog, tweet, write editorials and press releases, as well as log and document cases of police abuse (and the abusers). Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается).
The organization aims to unite the families and friends of persons missing or found, to document cases of involuntary disappearance and to search for the disappeared. Организация стремится содействовать воссоединению семей и друзей пропавших без вести и обнаруженных живыми жертв недобровольного исчезновения, документировать случаи недобровольного исчезновения и осуществлять поиск лиц, пропавших без вести.
Boas saw language as an inseparable part of culture and he was among the first to require of ethnographers to learn the native language of the culture under study and to document verbal culture such as myths and legends in the original language. Боас полагал, что языки являются неотъемлемой частью культуры: он одним из первых высказал мысль о том, что этнограф обязан знать язык культуры, которую изучает, а также должен документировать фольклор, мифы и легенды на языке оригинала.
Company that intends to obtain the Certificate proving the conformity with standard requirements has to establish, document, fulfil and keep the environmental management system as well as improve continually its effectiveness. менеджмента, касающегося окружающей среды. Общество, которое решилось получить Сертификат, удостоверяющий соответствие с требованиями этой нормы, должно образовать, документировать и соблюдать систему энвиронментального менеджмента и постоянно улучшать его эффективность.
(a) Document and undertake prompt, thorough and impartial investigations into all allegations of torture or other ill-treatment during the events in Zhanaozen; а) документировать все сообщения о применении пыток или иного вида жестокого обращения в ходе событий в Жанаозене и обеспечить проведение быстрых, тщательных и беспристрастных расследований в связи со всеми этими сообщениями;