Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Раскол

Примеры в контексте "Division - Раскол"

Примеры: Division - Раскол
That the effort was effective is demonstrated by the fact that today, Tajikistan is experiencing development, has successfully overcome a dire societal division and is on the path to national harmony. Тот факт, что эта работа была проведена эффективно, подтверждается тем, как сейчас развивается таджикское общество, которое успешно преодолело тяжелейший раскол и идет по пути национального согласия.
That situation contributes to mistrust and division among the general membership and creates new international situations that go beyond the scope of normal international relations and the agreed procedures for international law. Такое положение дел сеет недоверие и раскол среди членов Ассамблеи и создает на международной арене новые ситуации, которые не вписываются в нормальные схемы международных отношений и согласованных процедур, принятых в сфере международного права.
Mr. Dutton (Australia) said that the Bureau had performed well over the session, and its inability to reach a consensus the previous Friday mirrored the deep division within the Committee. Г-н Даттон (Австралия) говорит, что Бюро хорошо поработало во время сессии, а то, что оно не смогло достигнуть в прошлую пятницу консенсуса, отражает глубокий раскол внутри Комитета.
When division struck the unity of our homeland, our people and our institutions, we were determined to adopt dialogue as a path to the restoration of our unity. Когда раскол нарушил единство нашей родины, нашего народа и наших институтов, мы преисполнились решимости избрать диалог как путь для восстановления нашего единства.
They use various pretexts to occupy sovereign States and cause insecurity and division, and then use the prevailing situation as an excuse to continue their occupation. Они используют разнообразные предлоги для оккупации суверенных государств, создают атмосферу отсутствия безопасности, сеют раскол, а затем используют сложившуюся ситуацию как предлог для продолжения своей оккупации.
Many will remember the immediate post-war period as bringing, among other things, years of additional suffering and renewed oppression, as well as a division of Europe and indeed the whole world. Многие, вероятно, помнят, что послевоенный период принес с собой, среди прочего, новые многолетние страдания и угнетение, а также раскол Европы, да и всего мира.
Projects conciliar definitions and messages, topical issues of church life (the legal status of the Church, the Church's unity and division in Ukraine, relations with the Orthodox Church) were the subject of lengthy discussions. Проекты соборных определений и послания, актуальные вопросы церковной жизни (правовой статус Церкви, единство Церкви и раскол на Украине, взаимоотношения с Зарубежной Церковью) стали предметом долгих дискуссий.
The United Nations, in its early days, intervened in Korea at the forceful demand of the Powers, and thus is one of the parties responsible for the division of Korea and the agony of the Korean people. Организация Объединенных Наций в самые первые дни своего существования осуществила вмешательство в Корее по энергичному требованию крупных держав и, таким образом, является одной из сторон, несущих ответственность за раскол Кореи и страдания корейского народа.
The division of our country itself was imposed by the foreign forces and the failure to achieve reunification even up until the present, after the end of the cold war, is also attributable to interference and obstructive manoeuvres on the part of the outside forces. Сам раскол нашей страны был навязан извне, а то, что и по сей день, после окончания "холодной войны", не удалось добиться воссоединения, также объясняется вмешательством со стороны внешних сил и чинимыми ими препятствиями.
We believe that a discourse promoting unity and not the division of Kosovars according to their ethnic background would assist the efforts undertaken in Kosovo, because Kosovo belongs to all Kosovars. Мы считаем, что предпринимаемым в Косово усилиям будут содействовать высказывания, способствующие единству, а не усугубляющие раскол между населением Косово по этническим признакам, так как Косово принадлежит всем его жителям.
We should avoid solutions that might enhance inter-ethnic division, as well as ones that might lean towards abandoning the initial objective of a multi-ethnic, democratic and prosperous Kosovo. Нам следует избегать решений, которые могли бы усугубить межэтнический раскол, а также решений, которые тяготеют к отказу от изначальной цели построения многоэтнического, демократического и процветающего Косово.
Experience has shown that when we fail to focus on what others perceive as a threat or danger, we not only create division and mistrust, but also create conditions that encourage the quest for alternative options for self-preservation. Как показывает опыт, когда мы не оказываемся в состоянии сфокусироваться на том, что другие воспринимают в качестве угрозы или опасности, мы не только порождаем раскол и недоверие, но и создаем условия, которые стимулируют поиск альтернативных вариантов в целях самосохранения.
While increasing movements of people are creating a diverse urban culture, they also contribute to persistent problems, such as growing poverty, deepening inequality and polarization, division and segregation, high rates of urban crime and violence, and deteriorating living conditions. Хотя рост миграции населения приводит к формированию разнообразной культурной среды в городах, она способствует также возникновению таких хронических проблем, как рост бедности, углубление неравенства и поляризация, раскол и сегрегация, высокий уровень городской преступности и насилия, а также ухудшение условий жизни.
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
There are encouraging signs in Kosovo, thanks to the efforts of the Kosovo Force and the Stabilization Force, although those signs are sometimes clouded by the behaviour of those who continue to encourage division and extreme nationalism. Благодаря усилиям Сил для Косово и Сил по стабилизации в Косово налицо обнадеживающие признаки, хотя они порой омрачаются действиями тех, кто по-прежнему поощряет раскол и крайний национализм.
However, continuing feuds within the Transitional Federal Government and the recent division between the President and the Prime Minister with regard to the former's duties can jeopardize the peace process and affect the functioning and stability of the Government. Однако продолжающиеся распри внутри Переходного федерального правительства и недавний раскол между президентом и премьер-министром по вопросу об обязанностях президента могут подорвать мирный процесс и повлиять на работу и стабильность правительства.
We have also been concerned by a deep internal division developing within Libya since the early days, between those who support the opposition in Benghazi and those who support the former regime in Tripoli. Нас беспокоит также глубокий внутренний раскол, наметившийся в Ливии с самых первых дней конфликта, - раскол между теми, кто поддерживает оппозицию в Бенгази, и теми, кто поддерживает прежний режим в Триполи.
Division and exclusion are bad remedies for conflict resolution. Раскол и исключение не являются эффективными путями урегулирования конфликта.
Division would have profound consequences for regional and international peace and security, for the authority of this Council and for the standing of the United Nations itself. Раскол будет иметь серьезнейшие последствия для регионального и международного мира и безопасности, для престижа этого Совета и для репутации самой Организации Объединенных Наций.
The ideological division of the world has melted away. Исчез идеологический раскол мира.
(c) Racism is a lie and Creates a Division in Humanity: Also, in 2011, the Holy See emphatically stated that Racism is a sin. с) Расизм есть ложь, создающая раскол внутри человечества: Так, в 2011 году Святой Престол особо подчеркнул, что Расизм есть грех.
In gambling on a division of the international community, they have miscalculated. Делая ставку на раскол международного сообщества, они ошибаются в своих расчетах.
The ideological weakness and division of the left will not, of course, exclude them from power. Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
Such a move would sow division, frustration, and perhaps disengagement, among the membership. Такой шаг вызвал бы раскол, разочарование и, возможно, отказ от активного участия в делах среди членов.
Eight days later, Indho Ade handed over his arms to Sheikh Hassan Dahir Aweys, ending the group's division. Восемь дней спустя Индхо Аде сдался шейху Хасану Дахиру Авейсу, закончив раскол группировки.