Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округам

Примеры в контексте "Districts - Округам"

Примеры: Districts - Округам
Furthermore, the possibility of applying to EMAS logo has been granted to industrial districts. Кроме того, недавно возможность подавать заявки на получение логотипа ЕМАС была предоставлена промышленным округам.
The primary health care lays down the foundation for secondary care provided by hospital districts. Первичная медико-санитарная помощь закладывает основу для оказания вторичной медицинской помощи по соответствующим больничным округам.
The police presence in the districts is unevenly spread and poorly equipped. Подразделения полиции неравномерно распределены по округам и слабо оснащены.
There were also measures in place to create employment, facilitate access to foreign labour markets, and support poor districts and households to ensure sustainable poverty reduction. Кроме того, принимаются меры для создания рабочих мест, содействия доступу к иностранным рынкам труда и оказания поддержки обездоленным округам и домашним хозяйствам в целях обеспечения устойчивого сокращения нищеты.
Equity and balance are observed in the development of general education particularly with regard to school establishment and upgrading, allocation of new teachers and distribution of resources to provinces and districts. Справедливость и сбалансированность отмечается в сфере общего образования, особенно в отношении строительства и модернизации школ, укомплектования штатов новыми учителями и предоставления ресурсов провинциям и округам.
The EU Water Framework Directive requires submission of several reports, for instance river basin management plans and reports on river basin districts and competent authorities. В Рамочной директиве ЕС по воде содержится требование о представлении ряда докладов, например планов управления речными бассейнами, докладов по речным бассейновым округам и компетентным органам.
The Committee shall examine the numbers of votes received by women candidates who have not won any of the National Assembly seats allocated to the several electoral districts. Комитет анализирует количество голосов, полученных кандидатами-женщинами, которые не получили ни одного из мест в Национальном собрании, выделенных нескольким избирательным округам.
Under the overall coordination of the Ministry of Labor and Social Affairs, committees chaired by the respective District Administrators have been set up to coordinate relief efforts in the three affected districts. Для координации усилий по оказанию помощи трем пострадавшим округам под общим руководством министерства труда и социального благосостояния были созданы комитеты, возглавляемые руководителями соответствующих округов.
The representative said that in the Thirteenth National Assembly, for the term 1988-1991, all the parliamentarians had been elected in the national electoral districts. Представитель сообщила Комитету, что в составе депутатов Национального собрания тринадцатого созыва на срок 1988-1991 годов все депутаты избирались по национальным избирательным округам.
A number of problems persist in the areas of logistics, finance the identification of party representatives and free access to all districts of Mozambique. По-прежнему сохраняется ряд проблем в плане организации, финансирования, определения представителей партий и свободного доступа ко всем округам Мозамбика.
Blocked access to even a few key districts, as is currently the case, would compromise the outcome of the process as a whole. Блокирование доступа даже к нескольким ключевым округам, что имеет место в настоящее время, негативно скажется на результатах процесса в целом.
Under that innovative scheme, the Federal Government would require states and districts to consider educational achievement gaps based on race, ethnicity and income status in evaluating schools' performance. В рамках этой новаторской инициативы федеральное правительство предложит штатам и округам обратить внимание на те различия в результатах школьного обучения, которые основаны на расовой принадлежности, этническом происхождении и уровне доходов, для оценки функционирования школьных учреждений.
Instead, four regional support centres were established in Baucau, Suai, Maliana and Oecussi to provide support to the districts and subdistricts. Вместо этого в Баукау, Суайе, Малиане и Окуси было создано четыре региональных центра поддержки для оказания поддержки округам и районам.
The language results for the academic year 2004-2005 were available for four districts - Alieu, Bobonaro, Dili and Los Palos. Результаты экзаменов по языкам за 2004/05 учебный год имелись по четырем округам - Алиеу, Бобонаро, Дили и Лос-Палос.
Such a system will enable municipalities and districts not only to monitor progress in their jurisdiction but also to develop evidence-based plans of action for addressing development priorities that can deal with barriers and bottlenecks. Такая система позволит муниципалитетам и округам не только следить за прогрессом в пределах их юрисдикции, но и разрабатывать основанные на фактах планы действий с целью определения приоритетных задач в области развития, которые могут устранить препятствия и затруднения.
The Government has put in place several Labour Laws to regulate the work environment and facilitate delivery of labour services like including requiring districts to appoint Labour officers to provide technical advice to employers and workers. Правительство приняло ряд законов о труде, призванных регламентировать условия труда, содействовать оказанию услуг по трудоустройству, а также предписывающих округам назначать трудовых инспекторов для консультирования работодателей и работников по вопросам технического характера.
However, the task to eradicate poverty is not easy and fraught with enormous challenges and constraints and progress is highly uneven across districts and sub-districts. Тем не менее искоренение нищеты дается нелегко и чревато огромными проблемами и ограничениями, а продвижение по этому пути крайне неравномерно по разным округам и подокругам.
These include not only areas contiguous with districts that have long been the focus of the insurgency, but increasingly include areas in the north. В их число входят не только местности, примыкающие к округам, где давно проявляется повстанческая активность, но и районы на севере страны.
Notwithstanding this effort, and a physical transfer from Dili to Baucau and Oecussi of all prosecution files belonging to those respective districts, the current pending criminal caseload nationwide is about 5,400 cases. Несмотря на эти усилия и физическую передачу из Дили в Баукау и Окуси всех обвинительных архивных дел, относящихся к этим соответствующим округам, в настоящее время по всей стране насчитывается около 5400 ожидающих слушания уголовных дел.
The previous month, Amnesty International had also noted the effect of rebel attacks: Insecurity within Darfur hinders movement to whole districts, so that food, medicine and other non-food items cannot be brought in. В предыдущем месяце организация «Международная амнистия» также охарактеризовала последствия нападений повстанцев следующим образом: «Небезопасная обстановка в Дарфуре препятствует доступу к целым округам, в результате чего в них невозможно доставлять продовольствие, лекарства и другие непродовольственные товары.
Within this framework, a public fund is used to contribute to consulting fees that SMEs are faced with. Furthermore, the possibility of applying to EMAS logo has been granted to industrial districts. В его рамках предусматривается использование государственного фонда для частичного покрытия расходов на консультационные услуги, которые несут МСП. Кроме того, недавно возможность подавать заявки на получение логотипа ЕМАС была предоставлена промышленным округам.
The Committee is concerned that the State party, despite measures adopted, has not succeeded in eliminating racial discrimination such as regarding the wide disparities in the quality of education across school districts in metropolitan areas, to the detriment of minority students. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятые меры, государству-участнику не удалось ликвидировать расовую дискриминацию в плане серьезных различий в качестве образования по школьным округам в муниципальных районах в ущерб учащимся - выходцам из меньшинств.
Meanwhile, the Federal Government underwrites 28 per cent of the outlays in this area, which accounts for only 6.7 per cent of its direct non-financial expenditures, including the negotiated transfers to the states and municipal districts. Одновременно федеральное правительство покрывает 28% расходов в этой области, что составляет лишь 6,7% его прямых нефинансовых затрат, включая договорный перевод средств штатам и муниципальным округам.
In the same spirit, the Department of Education had given up applying several criteria in certain Federal programmes in order to help states and districts affected by the hurricane respond to the educational needs of the children. В этом же духе Министерство образования отказалось от применения целого ряда критериев в некоторых федеральных программах, с тем чтобы помочь штатам и округам, затронутым циклоном, удовлетворить потребности детей в школьном образовании.
With regard to this election, it was also mentioned that the participation was greater than 75 per cent, with a higher turnout in rural areas as compared with towns in electoral districts drawn on geographical criteria. Что касается этих выборов, то упоминалось также о том, что в них участвовали свыше 75 процентов избирателей, причем в сельской местности этот показатель по избирательным округам, выделенным на основе географических критериев, был выше, нежели в городах.