Английский - русский
Перевод слова Disregard
Вариант перевода Пренебрежение

Примеры в контексте "Disregard - Пренебрежение"

Примеры: Disregard - Пренебрежение
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built. Но ваше бессердечное равнодушие и абсолютное пренебрежение всем благим и порядочным пошатнуло фундаментальные основы, на которых построено наше общество.
Blatant disregard for protocol, breaking and entering, assaulting a security guard, getting arrested? Абсолютное пренебрежение протоколом, взлом с проникновением, нападение на охранника, арест.
As a result, the Republic of Armenia is not only carrying out aggression against the Azerbaijani Republic; it is also demonstrating complete disregard for the principles uniting our Commonwealth. Следовательно, Республика Армения осуществляет агрессию не только в отношении Азербайджанской Республики, но и демонстрирует полное пренебрежение принципам, объединяющим наше Содружество.
The loss of command and control by the leaders of the warring factions and the complete disregard for human suffering by their fighters has limited humanitarian activities to ECOMOG-controlled areas. Потеря управленческих и контрольных функций лидерами воюющих группировок и полное пренебрежение страданиями людей со стороны их боевиков привело к ограничению гуманитарных мероприятий в районах, контролируемых ЭКОМОГ.
It is unfortunately also true that disregard for international law continues to threaten stability in many regions, while judicial forms of settlement are still widely underutilized. Также, к сожалению, верно и то, что пренебрежение международным правом продолжает создавать угрозу стабильности во многих регионах в то время, как судебные формы урегулирования по-прежнему повсеместно используются в недостаточной мере.
That constitutes cynical disregard for the lives of civilians and, as such, it is no different from targeting them deliberately. Это представляет собой циничное пренебрежение к жизни гражданских лиц, и в этом оно не отличается от преднамеренного выбора их в качестве мишеней.
This blatant violation of human rights and savage disregard for human life and dignity were documented on camera by a news agency for the eyes of the world to witness. Это вопиющее нарушение прав человека и варварское пренебрежение человеческой жизнью и достоинством были засняты на камеру представителями одного информационного агентства, чтобы его мог видеть весь мир.
They have done it well, with dedication and professionalism, despite the often frustrating disregard for their work by the apparently paralysed United Nations bureaucracy. И они ее проделали, хорошо, самоотверженно, проявив высокий профессионализм, несмотря на часто обескураживающее пренебрежение к их работе со стороны парализованной, как порой казалось, бюрократии Организации Объединенных Наций.
Sadly, a disregard for the health of those individuals seeking freedom and opportunity in the United States had led to their deaths. Печально, что пренебрежение здоровьем тех лиц, которые в поисках свободы и возможностей стремились попасть в Соединенные Штаты, привело к их гибели.
Inflation is running in excess of 1,200 per cent, and the blatant and continuing disregard for human rights is there for all to see. Уровень инфляции превышает 1200 процентов, и любой и каждый может наблюдать вопиющее и постоянное пренебрежение к правам человека.
They also demonstrate a complete disregard for the safety of Lebanon's civilian population, Lebanese law and for the authority of the Lebanese Government by armed groups. Они также демонстрируют полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана, ливанским законам и власти ливанского правительства со стороны вооруженных групп.
The report on the matter displayed the same wilful ignorance, bias and disregard for impartiality, truth or promoting human rights. Доклад по этому вопросу продемонстрировал такое же преднамеренное незнание, предубежденность и пренебрежение принципом беспристрастности, истиной и поощрением прав человека.
Indiscriminate violence, disregard for basic rights and obligations and the deliberate targeting of civilians remained widespread in various parts of the world. Массовое насилие, пренебрежение основными правами и обязательствами и преднамеренные нападения на мирных жителей по-прежнему были широко распространены в различных частях мира.
The pursuit of discriminatory policies and disregard for the security interests of States seriously erode globally the moral authority that must underlie equitable approaches to promoting the goals of nuclear disarmament and non proliferation. Проведение дискриминационной политики и пренебрежение интересами безопасности государств серьезно подрывают по всему миру моральный авторитет, который должен определять подходы на основе равноправия в усилиях по содействию достижению целей ядерного разоружения и нераспространения.
Its utter disregard for human rights and human values runs counter to the ideals enshrined within a variety of commitments made by the international community. Ее абсолютное пренебрежение правами человека и людскими ценностями идет вразрез с идеалами, закрепленными в самых разных обязательствах, взятых на себя международным сообществом.
These actions were taken with utter disregard for the relevant Security Council resolutions and at the expense of consolidating good-neighbourly relations between the two countries and maintaining peace and stability in the region of South-East Europe. Эти действия были предприняты в вопиющее пренебрежение соответствующими резолюциями Совета Безопасности и в ущерб делу укрепления добрососедских отношений между обеими странами и поддержания мира и стабильности в регионе Юго-Восточной Европы.
The utter disregard of the Syrian regime for international law drives this severe humanitarian situation. Основной причиной усугубления этой тяжелой гуманитарной ситуации является вопиющее пренебрежение нормами международного права со стороны сирийского режима.
But Mr. Chance is showing a blatant disregard for my leadership. Но мистер Ченс демонстрирует явное пренебрежение руководству в моём лице.
This barbaric disregard for life will gut this treaty. Но такое варварское пренебрежение человеческой жизнью прикончит это соглашение.
It's like you and your free spirit have a total disregard for tradition. Выходит, что ваш вольный дух выражает пренебрежение традициям.
These aggressive actions of the separatist forces constitute blatant disregard of the peacemaking activities of the United Nations and the Security Council. Эти агрессивные действия сепаратистских сил отражают явное пренебрежение к миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
Arguments based on ignorance or incompetence are aimed fundamentally at masking authoritarianism and disregard of citizens by averting dialogue, discussion and consultation. Аргументы, в основе которых лежат незнание и некомпетентность, направлены, по сути, на то, чтобы замаскировать авторитаризм и пренебрежение правами граждан, отказываясь от диалога, обсуждений и согласования позиций.
Attacks on health facilities, personnel and vehicles were committed with utter disregard for international humanitarian law. Совершаются нападения на медицинские учреждения, медицинский персонал и транспорт, демонстрирующие полное пренебрежение к нормам международного гуманитарного права.
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor. Я ненавижу каждый его элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой чести.