Английский - русский
Перевод слова Disregard

Перевод disregard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 100)
Nevertheless, we should not disregard the concluding remarks of the Secretary-General, who believes that the picture painted in the report is a fair representation of a complex reality. Тем не менее, мы не должны игнорировать слова, сказанные Генеральным секретарем в конце его выступления, о том, что картина, представленная в докладе, достаточно точно отражает сложное положение дел.
Furthermore, as organizations needed to recruit and retain staff with the highest professional and personal qualities to fulfil their global mandate, they could not disregard those allowances and benefits, which were important elements of the employment package. Кроме того, поскольку организациям для выполнения их мандатов во всем мире необходимо набирать и удерживать сотрудников, обладающих самыми высокими профессиональными и личными качествами, они не могут игнорировать такие надбавки, пособия и льготы, которые являются важными элементами пакета условий службы.
Whatever our individual and national attitudes towards the results achieved by the Group, we cannot simply disregard its work and the draft outcome presented by the Chairman. Независимо от нашего личного отношения или отношения на государственном уровне к достигнутым Группой результатам, мы не можем просто игнорировать ее работу и проект документа, представленный Председателем.
Mr. de GOUTTES said that the issue was more sensitive than it first appeared and that the Committee could not disregard recommendations that had been made in Beijing and in the General Assembly. Г-н де ГУТТ говорит, что этот вопрос носит более деликатный характер, чем это может показаться на первый взгляд, и что Комитету не следует игнорировать рекомендации, подготовленные в Пекине и в рамках Генеральной Ассамблеи.
During its initial period of operation, the Commission will give priority to the claims concerning the return of real property in its present state and will disregard laws, regulations and rules of any date if they are inconsistent with international human rights standards relating to property. На начальном периоде своей деятельности Комиссия будет уделять основное внимание заявлениям, касающимся возвращения недвижимой собственности в ее нынешнем состоянии, и будет игнорировать законы, положения и правила от любой даты, если они несовместимы с международными правозащитными нормами, относящимися к собственности.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 174)
The Government has showed total disregard for this issue, failing to abide by all the terms previously established through the implementation decree on the above mentioned directive. Правительство продемонстрировало полное пренебрежение к этому вопросу, не обеспечивая соблюдение всех условий, установленных ранее декретом об осуществлении вышеупомянутой директивы.
Sadly, a disregard for the health of those individuals seeking freedom and opportunity in the United States had led to their deaths. Печально, что пренебрежение здоровьем тех лиц, которые в поисках свободы и возможностей стремились попасть в Соединенные Штаты, привело к их гибели.
Citation: For distinguished conduct in the line of his profession, extraordinary courage and disregard of his own safety during the attack on the Fleet in Pearl Harbor, by Japanese forces on 7 December 1941. Цитата из наградного листа: За выдающееся поведение по линии своей профессии, исключительное мужество и пренебрежение собственной жизнью во время атаки на флот в Перл-Харборе, территория Гавайи, со стороны японских сил 7 декабря 1941 года.
In the meantime, MONUC will closely monitor the performance and conduct of FARDC units and withdraw support from any operation by those units that show blatant disregard for human rights and international humanitarian law. В этой связи МООНДРК будет осуществлять тесный контроль за деятельностью и поведением подразделений ВСДРК и отказывать в поддержке любым операциям этих подразделений, в ходе которых будет проявляться явное пренебрежение правами человека и нормами международного гуманитарного права.
It elevates contempt and disregard for the sovereignty and self-determination of peoples to incredible heights, and from those heights it tries out the new world government reserved for the rest of us in the next century by those promoting the bill. Он поднимает до невероятных высот пренебрежение и неуважение к суверенитету и праву народов на самоопределение и с этих высот подвергает испытанию новое мировое правительство, создание которого планируется для всех других теми, кто проталкивал этот закон.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 126)
The Council has dealt with violent disputes where the exploitation of resources has fuelled brutality and disregard for the most basic human rights. Совет занимался урегулированием конфликтов с применением насилия, когда эксплуатация ресурсов порождала жестокость и игнорирование основополагающих прав человека.
Notwithstanding the perpetrators' disregard for the repeated appeals of the international community, collective efforts must be undertaken to compel the occupying forces to end their flagrant violations. Несмотря на игнорирование виновными неоднократных призывов международного сообщества, необходимо приложить коллективные усилия, чтобы заставить оккупирующие силы прекратить свои вопиющие нарушения.
In other areas, too - far too many - we witness daily the most shocking violations of the human person and wanton disregard for the rule of law. В других районах - слишком многочисленных - мы ежедневно отмечаем наиболее ужасающие посягательства на человеческую личность и явное игнорирование правопорядка.
The failure, so far, to resolve the conflict and the persistent disregard of Security Council resolutions - in particular, resolution 713 (1991) - make the situation even more desperate. Безуспешные до сих пор попытки урегулировать конфликт и упрямое игнорирование резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 713 (1991), делают существующее положение еще более отчаянным.
The institutionally sanctioned disregard for the just claims for independence and for human rights highlighted the need to strengthen the legal arrangements of international bodies so that Heads of State and Member States would abide by international law and comply with their treaty obligations. Официально одобренное игнорирование справедливых требований независимости и прав человека подчеркивает необходимость укрепления правовых механизмов международных органов, обеспечивающих, чтобы главы государств и государства-члены соблюдали международное право и выполняли свои обязательства по договорам.
Больше примеров...
Неуважение (примеров 66)
Such utter disregard for the resolutions of the Council requires serious and immediate follow-up. Такое вопиющее неуважение к резолюциям Совета требует серьезной и немедленной реакции.
Furthermore, the Ministry of Labour and Social Protection has expressed additional disregard for the author's religious convictions by warning that if she does later submit the required documents, her pension will be paid only prospectively. Кроме того, Министерство труда и социальной защиты выразило дополнительное неуважение к религиозным убеждениям автора, предупредив ее о том, что, если она позднее представит необходимые документы, ее пенсия начнет выплачиваться только с этого времени.
The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. Распад политической системы и системы уголовного правосудия в различных странах порождает откровенное неуважение даже к самым элементарным нормам поведения, к серьезному нарушению прав человека и к бурному росту преступности.
The disregard for the most modern principles of international law of the environment, namely those which refer to the ecosystem and should be guiding factors in this Convention, such as the principles of prevention, precaution and of sustainable development; неуважение самых современных принципов международного права окружающей среды, а именно, принципов, которые касаются экосистемы и должны быть ориентирующими факторами в настоящей конвенции, такие, как принципы предотвращения, предосторожности и устойчивого развития;
Indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. Беспорядочное насилие, преднамеренные нападения на гражданских лиц и полное неуважение основных прав человека остаются широко распространенными явлениями в различных частях мира.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 52)
For disregard of these and other provisions of the Law penalty measures are envisaged. За несоблюдение этих и других положений Закона предусмотрены меры наказания.
Thus, the disregard for human rights in Belarus starts with the denial of the right to a cultural (national) identity. Таким образом, несоблюдение прав человека в Беларуси начинается с отрицания права на культурную (национальную) самобытность.
As for violations of human rights occurring within the framework of the conflict, the Special Rapporteur condemns disregard for international standards and appeals to SPLM/A and allied militias to do their utmost to prevent human rights violations. Что касается нарушений прав человека, совершаемых в контексте конфликта, то Специальный докладчик осуждает несоблюдение международных норм и обращается к НОДС/А и связанным с ним боевикам с призывом приложить все усилия для недопущения нарушений прав человека.
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы.
IIPJHR stated that disregard for human rights and guarantees provided by the law remained widespread in the Police. МИМСПЧ заявил, что в стране по-прежнему широко распространено несоблюдение со стороны полиции прав человека и гарантий, предоставляемых законом.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 93)
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
Some had been sentenced and others had arrest warrants pending, in flagrant disregard for the Maputo agreement of August 2009 which required the annulment of all politically motivated prosecutions. Некоторые парламентарии были осуждены, а в отношении других парламентариев были выданы ордера на арест, что представляет собой грубое нарушение Мапутского соглашения, достигнутого в августе 2009 года, которое предусматривает отмену всех политически мотивированных преследований.
Work continues on the Jebel Abu Ghneim settlement, in disregard of the relevant provisions of international law and the provisions of the Fourth Geneva Convention. Продолжается строительство в Джебель-Абу-Гнейме в нарушение соответствующих положений международного права и положений четвертой Женевской конвенции.
Each of the sides involved in the military conflict expects the communities to support its own military strategy, with total disregard for their basic living conditions; as a result, the combatants consider them to be political enemies and legitimate military targets. Когда одна из группировок в ходе военных столкновений пытается заставить какую-либо общину поддержать собственные военные планы в нарушение ее элементарных жизненных устоев, община становится для противоборствующих сторон политическим врагом и своего рода мишенью, подлежащей уничтожению.
The blatant disregard for the basic principles of international humanitarian law that has been witnessed in conflicts in recent years is an issue of the greatest concern to all involved in international humanitarian action. It has fundamentally transformed the nature of humanitarian programmes in several countries. У всех, кто причастен к международной гуманитарной деятельности, величайшую озабоченность вызывает грубое нарушение основополагающих принципов международного гуманитарного права в условиях конфликтов в последние годы, которое потребовало радикального пересмотра программ гуманитарной помощи в ряде стран.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 23)
We are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan. Мы убеждены, что международное сообщество не будет пренебрегать своими обязательствами в отношении помощи Афганистану.
I think, as a starting point, that today, ecology and respect for the environment is a factor no decent company can disregard... Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
However, we cannot disregard the importance that some States or groups of States attach to those positions. Вместе с тем нельзя пренебрегать и тем, что определенные государства или определенные группы государств придают этому важное значение.
Likewise, the security conditions prevailing in the relevant area of operations and the attitude and behavior of the humanitarian actors involved in relief operations, who might disregard the directive role attributed to the local authorities, thus increasing the possibility of their being faced with security risks. Речь идет также о преобладающих в соответствующем районе операций условиях в плане безопасности и позиции и поведения субъектов, участвующих в операциях по оказанию гуманитарной помощи, которые могут пренебрегать руководящей ролью местных органов власти, повышая таким образом вероятность того, что они столкнутся с рисками для безопасности.
While we are approaching the first anniversary of this tragic event, the Taliban continue to stubbornly disregard the rules of international law and have yet to heed the demand of the international community to apprehend and help to bring the perpetrators of this heinous crime to justice. В канун первой годовщины этого трагического события талибы продолжают упорно пренебрегать нормами международного права, отказываясь прислушаться к требованию международного сообщества задержать и привлечь к ответственности виновников гнусного преступления.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 33)
The Archipelago was excised from the territory of Mauritius by the United Kingdom prior to our independence, in disregard of General Assembly resolutions 1514 of 1960 and 2066 of 1965. Этот архипелаг был отсечен Соединенным Королевством от территории Маврикия еще до обретения нами независимости вопреки резолюциям 1514 и 2066, принятым Генеральной Ассамблеей в 1960 и 1965 годах, соответственно.
Ironically, the first decision which India had taken after its independence had been to occupy Jammu and Kashmir militarily, in disregard of the aspirations of the people of that State. Как это ни парадоксально, первое решение независимой Индии было об оккупации ее армией штата Джамму-и-Кашмир вопреки чаяниям его населения.
The wife can disregard his objection only if she obtains the court's permission to do so. Таким образом, жена может действовать вопреки этому возражению только после получения разрешения судьи.
The military's decision to use depleted uranium in spite of prohibition under Pentagon rules and its obvious health risk displayed a blatant disregard for human life and well-being. Решение военных о применении обедненного урана вопреки действующим правилам Пентагона и несмотря на неблагоприятные последствия этого для здоровья людей свидетельствует об их вопиющем пренебрежении к жизни и благополучию людей.
It was also dismayed to find that, contrary to the wish of the vast majority of States present and in disregard of the Cartagena Declaration of May 1998, nuclear weapons had been eliminated from the Statute. Она также разочарована тем, что в обход желания большинства участвующих государств и вопреки Картахенской декларации, принятой в мае 1998 года, ядерное оружие было исключено из Статута.
Больше примеров...
Попрание (примеров 9)
Neutrality under such conditions means total disregard for those norms. Нейтральность при таких обстоятельствах означает полное попрание этих норм.
In parts of the world, blatant disregard for international humanitarian law has led to atrocities, including genocide and crimes against humanity, which we had hoped would belong to the history books. В некоторых частях мира грубое попрание международного гуманитарного права привело к жестокостям, включая геноцид и преступления против человечности, хотя мы и надеялись на то, что они станут достоянием истории.
There is a recognized correlation between the levels of corruption within a State and the prevalence of torture and ill-treatment: corruption breeds ill-treatment, and disregard for human rights contributes to the prevalence of corruption. Существует признанная связь между уровнями коррупции в конкретном государстве и распространением пыток и неправомерного обращения: коррупция подпитывает неправомерное обращение, а попрание прав человека способствует распространению коррупции.
That behaviour, which followed the Assembly's adoption by overwhelming majorities of nine resolutions, cannot be interpreted as anything else but deliberate and derisive disregard by the United States for the will of the international community and for the position adopted by many international organizations. Поведение, не изменяющееся после принятия подавляющим большинством Ассамблеи девяти резолюций, невозможно истолковать иначе, как умышленное и презрительное попрание Соединенными Штатами воли международного сообщества и позиции, занятой многими международными организациями.
Eritrea's continued rejection of a peaceful solution is in keeping with its past contempt for its neighbours, its previous dismissal of OAU efforts, its blatant disregard for international law and for international bodies whose views it has so pointedly rejected. Упорный отказ Эритреи принять предложение о мирном урегулировании представляет собой не что иное, как продолжение ее прежней политики, для которой было характерно презрение к соседям, пренебрежение к предыдущим усилиям ОАЕ, грубое попрание норм международного права и явное нежелание прислушаться к мнениям международных организаций.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 5)
A biography of Napoleon, who met many people, might disregard a meeting with Kant; a biography of Kant would not. Биография Наполеона, который встречался со многими людьми, может проигнорировать встречу с Кантом, а вот биография Канта - нет.
The Governor, with the prior approval of a Secretary of State, may disregard the advice of the Commission in any case where he judges that compliance with that advice would prejudice the British Crown's service. В случае если губернатор сочтет, что выполнение такой рекомендации нанесет ущерб интересам Британской короны, он, заручившись согласием государственного секретаря, может проигнорировать рекомендацию Комиссии.
Also, should a particular domestic law conflict with the provisions of the Convention, it would be interesting to know whether a judge could disregard domestic law and apply the Convention. Кроме того, если конкретный национальный закон вступает в противоречие с положениями Конвенции, то интересно, имеет ли право судья проигнорировать национальный закон и применить Конвенцию.
In this all-too-frequent case, the Security Council's decision to act outside the framework of the traditional mandate and disregard the three usual conditions - in other words, agreement by the parties, the political process and a cease-fire - must be taken with great care. В этом довольно часто встречающемся случае решение Совета Безопасности предпринимать шаги, выходящие за рамки традиционного мандата, и проигнорировать три обычных условия - иными словами, согласие сторон, политический процесс и прекращение огня -должно быть принято с большой осторожностью.
The judge may disregard the order of custody in the interest of the minor . Судья вправе, действуя в интересах несовершеннолетнего, проигнорировать очередность перехода прав опеки .
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 7)
Should one then go on being enemies and disregard these mutual interests? Пренебречь им ради того, чтобы продолжать вражду - стоит пи?
The Court, however, cannot disregard the fact that the Treaty has not been fully implemented by either party for years, and indeed that their acts of commission and omission have contributed to creating the factual situation that now exists. «Суд, однако, не может пренебречь тем обстоятельством, что в течение многих лет Договор не выполнялся в полной мере ни той, ни другой стороной и что в действительности возникновению той фактической ситуации, которая существует в настоящее время, способствовали их действия и бездействие.
Furthermore, when a third State submitted a formal objection to the consideration by the Commission of a submission or part thereof owing to a dispute, the Commission, in accordance with its Rules of Procedure, could not disregard such an objection. Кроме того, когда третье государство представляет официальное возражение против рассмотрения Комиссией представления или его части ввиду спора, Комиссия в соответствии со своими Правилами процедуры не может пренебречь таким возражением.
Please disregard my previous statement. Прошу пренебречь моим предыдущим заявлением.
The concern is that we will one day build machines that, whether they're conscious or not, could treat us with similar disregard. Беспокоит то, что однажды мы создадим устройства, которые независимо от наличия у них сознания могут так же пренебречь нами.
Больше примеров...
Пренебрежительное отношение (примеров 15)
Moreover, universality of sovereignty does not mean disregard for the national and geographic sovereignty of States. Кроме того, универсальность суверенитета не предусматривает пренебрежительное отношение к национальному или географическому суверенитету государств.
This disregard is intolerable. Такое пренебрежительное отношение является недопустимым.
Because of this disregard for a Government to which he was accredited, he was no longer in a position to work effectively to promote the human rights values espoused by the Democratic Republic of the Congo. Столь явно пренебрежительное отношение к правительству страны, в которой он был аккредитован, более не позволяло ему эффективно работать для поощрения ценностей в области прав человека, которым привержена Демократическая Республика Конго.
A further problem was the disregard and contempt which some States showed for others by denying them rights which they themselves took for granted. Другой проблемой является неуважительное и пренебрежительное отношение одних государств к другим, которое проявляется в том, что они не признают за ними тех прав, которые ими самими воспринимаются как нечто само собой разумеющееся.
The Government of France has shown yet again its callous disregard for the concern of its neighbours and its blatant disregard even for the views of the French people. Правительство Франции вновь продемонстрировало бессердечное равнодушие к тревогам своих соседей и откровенно пренебрежительное отношение даже к мнению собственного народа.
Больше примеров...
Игнорируются (примеров 10)
We cannot accept a disregard for our nation's sovereignty and territorial integrity. Мы не можем мириться с тем, что суверенитет и территориальная целостность нашей страны игнорируются.
The Somali coastline is the longest in Africa and is littered with small ports and berthing places with virtually no control, and with complete disregard for international maritime regulations. На береговой линии Сомали - самой длинной в Африке - имеются мелкие порты и причалы, над которыми не осуществляется практически никакого контроля и в которых полностью игнорируются международные морские правила.
Regrettably, peace negotiations are habitually male-dominated, the result being under-utilization of the capabilities of women in conflict prevention, resolution and settlement and a wilful disregard of their concerns. К сожалению подавляющее большинство участников переговоров о мире по традиции составляют мужчины, в результате чего возможности женщин в области предотвращения, разрешения и урегулирования конфликтов используются не в полной мере, и их интересы игнорируются.
However, we cannot disregard the fact that many situations in which these rights are still ignored or violated persist, making the task of the relevant international bodies doubly important. Однако нельзя игнорировать тот факт, что продолжают наблюдаться случаи, когда эти права по-прежнему игнорируются или нарушаются, и это делает вдвойне важной задачу защиты со стороны соответствующих международных организаций.
The most serious point is that the aggressors and the forces supporting them pursue their "ethnic cleansing" in total disregard of the injunctions of the international community, particularly those of the Security Council, whose relevant resolutions have simply been ignored. Наиболее серьезным является то, что агрессоры и силы, поддерживающие их, продолжают "этническую чистку", полностью пренебрегая предписаниями международного сообщества, в частности Совета Безопасности, соответствующие резолюции которого просто-напросто игнорируются.
Больше примеров...
Безразличие (примеров 9)
By ignoring international calls to cancel the flogging, Saudi Arabia's authorities have demonstrated an abhorrent disregard for the most basic human rights principles. Проигнорировав международные призывы отменить порку, власти Саудовской Аравии продемонстрировали вызывающее отвращение безразличие к наиболее фундаментальным принципам прав человека».
At police stations, the overall conditions reflected a complete disregard for the dignity of detainees. Общие условия содержания в полицейских участках отражают полное безразличие к достоинству заключенных.
Rather, it appears to highlight the difficulty in identifying such intention and expresses a disregard for such factors as formal declarations by the State. Он, насколько можно судить, подчеркивает сложность определения такого намерения и проявляет определенное безразличие в отношении таких факторов, как официальные заявления государства .
An extreme case was the government of Myanmar's disregard for its beleaguered population as it failed to facilitate aid reaching those suffering the impact of Cyclone Nargis. Особенно яркий пример - безразличие правительства Мьянмы к бедам оказавшегося в изоляции населения страны. Правительство не приняло никаких мер для того, чтобы облегчить доставку помощи пострадавшим от циклона «Наргис».
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas. Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
Больше примеров...
Пренебрежительном (примеров 3)
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease-fire agreement. Эти серьезные и непрекращающиеся инциденты также свидетельствуют о ее пренебрежительном отношении к любым видам соглашений о прекращении огня.
While they do not constitute a security threat, they demonstrate disregard for a regime that was agreed upon freely by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. Эти нарушения, хотя и не представляющие угрозу безопасности, свидетельствуют о пренебрежительном отношении к режиму безопасности, который был согласован сторонами на добровольной основе и за соблюдением которого МНООНПП обязана следить.
The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, while not constituting a security threat, demonstrate a disregard for the security regime which was freely agreed upon by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. Описанные выше случаи, связанные с несанкционированным присутствием гражданских лиц в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, не создавая угрозы безопасности, тем не менее свидетельствуют о пренебрежительном отношении к режиму безопасности, который был согласован сторонами на добровольной основе и за соблюдением которого МНООНПП обязана следить.
Больше примеров...