It was totally unconcerned that there were people in the training area, and was showing total disregard for human life. |
Их совершенно не волнует то, что на полигоне находятся люди, и они демонстрируют полное пренебрежение к человеческой жизни. |
As such, disregard for rights in the name of combating corruption is both morally and strategically wrong. |
Пренебрежение правами во имя борьбы с коррупцией само по себе является моральной и стратегической ошибкой. |
Likewise, the shameless disregard for human rights that have been enshrined in various international instruments cannot go unheeded. |
Точно так же нельзя оставлять без внимания позорное пренебрежение правами человека, которые закреплены в различных международных документах. |
The Secretary-General refers in his report to "brutal disregard for humanitarian norms". |
Генеральный секретарь ссылается в докладе на "грубое пренебрежение гуманитарными нормами". |
A standard of specific intent or reckless disregard would seem appropriate in such situations. |
В таких ситуациях, очевидно, наиболее подходящей нормой явилось бы конкретное намерение или безответственное пренебрежение. |
Its disregard for the basic humanitarian values extends to its occupation and foreign domination of Lebanon as well. |
Ее пренебрежение к основным гуманитарным ценностям выражается также в ее оккупации Ливана и подчинении этой страны своей воле. |
The Taliban and other anti-Government forces continue to demonstrate an inexcusable disregard for the value of human life. |
«Талибан» и другие антиправительственные силы продолжают демонстрировать не имеющее оправдания пренебрежение ценностью человеческой жизни. |
They also demonstrated a complete disregard on the part of armed groups for the safety of Lebanon's civilian population and for Lebanese law. |
Они также продемонстрировали полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана и ливанским законам со стороны вооруженных групп. |
The imperial Powers had proved their persistent disregard for the aims of the Charter of the United Nations through their actions towards the developing countries. |
Имперские державы доказали свое злостное пренебрежение целями Устава Организации Объединенных Наций своими действиями по отношению к развивающимся странам. |
Experience has shown us that disregard for democratic principles poses serious security, economic and social challenges which often transcend national borders. |
Опыт показал, что пренебрежение демократическими принципами создает серьезные проблемы в области безопасности и в социально-экономической сфере, которые часто выходят за рамки государственных границ. |
We simply can't impose upon visitors our disregard of those formalities. |
Мы просто не можем навязывать гостям наше пренебрежение этими формальностями. |
Such acts disregard the obligation to protect civilians, especially children, and civilian institutions and constitute a violation of international humanitarian and human rights law. |
Эти акты представляют собой пренебрежение обязательством защищать гражданских лиц, прежде всего детей, и гражданские учреждения и нарушение норм международного гуманитарного права и права прав человека. |
The group's brutal tactics, total disregard for basic human rights and targeted attacks against schools have had regional repercussions on the education of children. |
Беспощадные действия секты, полное пренебрежение к основным правам человека и целенаправленные нападения на школы имели серьезные последствия для образования детей на региональном уровне. |
The Government has showed total disregard for this issue, failing to abide by all the terms previously established through the implementation decree on the above mentioned directive. |
Правительство продемонстрировало полное пренебрежение к этому вопросу, не обеспечивая соблюдение всех условий, установленных ранее декретом об осуществлении вышеупомянутой директивы. |
it still indicates a flagrant disregard for the law. |
это всё равно отражает вопиющее пренебрежение к закону. |
Why would the screenwriter admit to reckless disregard? |
С чего бы сценаристу признавать безрассудное пренебрежение? |
All you need to be a pirate is a dark heart and a wicked disregard for other people's lives. |
Чтобы быть пиратом необходимо иметь черное сердце и полное пренебрежение чужой жизнью. |
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. |
Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
We believe that Georgia, having carried out this attack on Russian peacekeepers, has demonstrated blatant disregard for the norms of international law. |
Считаем, что, совершив нападение на российских миротворцев, Грузия продемонстрировала вопиющее пренебрежение к соблюдению норм международного права. |
The decision of the United States military to use depleted uranium demonstrated a blatant disregard for human life and provided yet another example of the unnecessary suffering deliberately inflicted under United States colonization. |
Решение американских военных использовать обедненный уран демонстрирует вопиющее пренебрежение к человеческой жизни и служит очередным примером неоправданных страданий, сознательно причиненных при колониальном режиме Соединенных Штатов. |
While he could appreciate the importance of oil for the country's development, the right to development could not justify the disregard of other human rights. |
Хотя оратор понимает важное значение нефти для развития страны, право на развитие не может оправдывать пренебрежение другими правами человека. |
We are dismayed by the total disregard of Sharon's Government for the relevant United Nations resolutions, especially those recently adopted by the Security Council. |
Нас тревожит демонстрируемое правительством Шарона полное пренебрежение к соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, в особенности к тем, которые были приняты Советом Безопасности совсем недавно. |
McCormick showed a complete disregard for the safety of those that used and relied upon the device for their own security and protection. |
Маккормик продемонстрировал полное пренебрежение к безопасности тех, кто полагался на использование прибора для обеспечения собственной безопасности и защиты. |
The same disregard for reality has been the hallmark not only of the Republican campaign but of the entire Republican Party in recent times. |
Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время. |
I can overlook the unexplained absences, the constant disregard for the rules and regulations, but your moral compass is broken, my friend. |
Я могу упускать из виду необъясненные отлучки, постоянное пренебрежение к правилам и нормам, но твой моральный компас сломан, мой друг. |