What was relevant is whether the filmmakers showed a reckless disregard... |
Что же относится к делу, это - проявили ли киношники... безрассудное пренебрежение... |
Their calculated and callous disregard for innocent human lives ensures that. |
Гарантией этому служит обдуманное и бесчувственное пренебрежение к жизни ни в чем не повинных людей. |
It also underscores the premeditated nature of the invasion and highlights Moscow's utter disregard for international law. |
Кроме того, это заявление подтверждает преднамеренный характер вторжения и подчеркивает полное пренебрежение Москвы к нормам международного права. |
The Syrian regime has repeatedly demonstrated a blatant disregard for civilian life and the laws and customs of war. |
Сирийский режим неоднократно демонстрировал свое вопиющее пренебрежение жизнью гражданских лиц и законов и обычаев войны. |
The disregard of women's welfare during austerity highlights the persistence of discriminatory views and reinforces the need for gender-sensitive fiscal planning. |
Пренебрежение благосостоянием женщин в процессе осуществления мер бюджетной экономии еще раз подчеркивает устойчивость дискриминационных стереотипов и вновь подтверждает необходимость планирования налогово-бюджетной политики с учетом гендерной проблематики. |
A ruthless disregard for the law and some unorthodox tactics. |
Грубое пренебрежение законом и несколько нетрадиционную тактику. |
Laming said, "it shows a blatant and flagrant disregard to the work of this inquiry". |
Лэминг сказал: «Это показывает вопиющее и грубое пренебрежение работой данного расследования». |
He has also attacked and dispersed enemy troops from a low altitude, at all times showing the utmost disregard of personal safety. |
Он также нападал и разгонял вражеские войска на низкой высоте, всегда показывая максимальное пренебрежение личной безопасностью. |
Boris Narumov criticizes V. Bibikhin for a lack of methodology and disregard for linguistics as a science. |
Б. Нарумов критикует В. Бибихина за отсутствие методологии и пренебрежение к лингвистике как науке. |
Machiavellianism is characterized by manipulation and exploitation of others, a cynical disregard for morality, and a focus on self-interest and deception. |
Макиавеллизм включает в себя манипуляцию и эксплуатацию других, циничное пренебрежение нравственностью, сосредоточение на собственных интересах и лживость. |
There's just a blatant disregard... for the impact that their actions might have on, on society, or on family. |
Это просто вопиющее пренебрежение теми последствиями, которые их действия могут оказать на общество, на семью. |
But from the outset of the intervention, coalition officials have displayed patent disregard for mass graves and massacre sites. |
Но с начала вмешательства чиновники коалиции показали очевидное пренебрежение к массовым могилам и местам резни. |
But most importantly, for the disregard it seems I've shown you. |
Но, прежде всего, за пренебрежение, проявленное мною. |
The probability is he's responsible for the destruction of the Antares, which indicates total disregard for human life. |
Существует вероятность того, что он несет ответственность за уничтожение "Антареса", что означает полное пренебрежение к человеческой жизни. |
The others were shot at a distance, same type of gun, ammunition and disregard for human life. |
Остальных застрелили издали, такое же оружие, патроны и пренебрежение к человеческой жизни. |
This is an embarrassing disregard of the key persons. |
Это достойное сожаления пренебрежение по отношению к ключевым действующим лицам. |
The cavalier disregard, and dismissal of the views of the many, has led to considerable disillusionment. |
Высокомерное пренебрежение и неуважительное отношение к мнению большинства привело к большим разочарованиям. |
The United Nations should not lend itself to this kind of undemocratic disregard for the rights of others. |
Организация Объединенных Наций не должна позволять втягивать себя в такое недемократическое пренебрежение к правам других. |
The Board had also noted a serious disregard of procedures for the receipt of goods. |
Комиссия также отметила серьезное пренебрежение процедурами, предусмотренными в отношении получения товаров. |
Interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. |
Вмешательство во внутренние дела государств и пренебрежение их государственным суверенитетом нередко является источником напряженности и конфликтов. |
Yet the Lebanese Government continues to condone Hizbullah operations launched from its territory, even those that show a complete disregard for the Blue Line. |
Однако ливанское правительство по-прежнему попустительствует деятельности «Хезболлы», осуществляемой с его территории, даже таким действиям, которые демонстрируют полное пренебрежение к режиму «голубой линии». |
We share the concern that the Taliban is destabilizing previously stable areas and is showing increased disregard for civilian lives. |
Мы разделяем озабоченность по поводу того, что «Талибан» дестабилизирует ранее стабильные районы и проявляет все большее пренебрежение к жизни гражданских лиц. |
We cannot stand by and watch total disregard for human life and property become the order of the day. |
Мы не можем стоять в стороне и наблюдать за тем, как повседневной нормой становятся полное пренебрежение к человеческой жизни и собственности. |
3.3 The author claims that the Finnish authorities' disregard for his right to health amounts to inhuman and degrading treatment. |
З.З Автор утверждает, что пренебрежение финских властей к его праву на здоровье составляет бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
It is difficult to imagine that they can continue to accept insults, disregard and humiliation for long. |
Трудно представить себе, чтобы они могли долго терпеть оскорбления, пренебрежение и унижения. |