Английский - русский
Перевод слова Disregard
Вариант перевода Пренебрегать

Примеры в контексте "Disregard - Пренебрегать"

Примеры: Disregard - Пренебрегать
They claim that the State party should not disregard this document, which contained very important findings. Они утверждают, что государству-участнику не следует пренебрегать этим документом, в котором содержатся важнейшие выводы.
The international community cannot disregard this fact and has to respond to it in a resolute manner. Международное сообщество не может пренебрегать этим фактом и должно отреагировать решительным образом.
Users may disregard them, and they are therefore not a sensible way of implementing policy. Поскольку участники судоходного движения могут пренебрегать ими, они не обеспечивают надежного средства осуществления политики.
We are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan. Мы убеждены, что международное сообщество не будет пренебрегать своими обязательствами в отношении помощи Афганистану.
You're not so special that you can disregard standards and protocols. Ты не настолько особенный для того, чтобы пренебрегать стандартами и правилами.
In helping its Member States embark on the path to industrial development, UNIDO must not disregard the many challenges faced by the international community. Оказывая помощь государствам - членам в том, чтобы встать на путь промышленного разви-тия, ЮНИДО не должна пренебрегать многочис-ленными проблемами, с которыми сталкивается международное сообщество.
I think, as a starting point, that today, ecology and respect for the environment is a factor no decent company can disregard... Я думаю, для начала, что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать...
Military action taken by a State against internal rebel groups should not come within the purview of the draft articles, but that did not mean that a State could disregard its international and treaty obligations. Военная акция, проводимая государством против внутренних групп повстанцев, не должна подпадать под действие проектов статей, но это не означает, что государство может пренебрегать своими международными и договорными обязательствами.
We cannot remain indifferent to the real possibility that certain hegemonic Powers may act with total impunity and disregard for the will of the vast majority of the world's countries, taking drastic decisions outside multilateral forums and even spreading falsehoods throughout the world. Мы не можем оставаться безразличными перед лицом реальной возможности того, что гегемонистские державы смогут действовать с полной безнаказанностью и пренебрегать волей подавляющего большинства стран мира, принимая радикальные решения вне многосторонних форумов и даже распространяя фальшивые измышления по всему свету.
The Special Representative notes that, according to the press, one senior cleric continues to incite such conduct even to the point of urging the disregard of the established laws of the country. Специальный представитель отмечает, что, согласно сообщениям прессы, одно высокопоставленное духовное лицо по-прежнему призывает к таким действиям вплоть до настоятельных рекомендаций пренебрегать положениями действующего законодательства страны.
However, we cannot disregard the importance that some States or groups of States attach to those positions. Вместе с тем нельзя пренебрегать и тем, что определенные государства или определенные группы государств придают этому важное значение.
Likewise, the security conditions prevailing in the relevant area of operations and the attitude and behavior of the humanitarian actors involved in relief operations, who might disregard the directive role attributed to the local authorities, thus increasing the possibility of their being faced with security risks. Речь идет также о преобладающих в соответствующем районе операций условиях в плане безопасности и позиции и поведения субъектов, участвующих в операциях по оказанию гуманитарной помощи, которые могут пренебрегать руководящей ролью местных органов власти, повышая таким образом вероятность того, что они столкнутся с рисками для безопасности.
While we are approaching the first anniversary of this tragic event, the Taliban continue to stubbornly disregard the rules of international law and have yet to heed the demand of the international community to apprehend and help to bring the perpetrators of this heinous crime to justice. В канун первой годовщины этого трагического события талибы продолжают упорно пренебрегать нормами международного права, отказываясь прислушаться к требованию международного сообщества задержать и привлечь к ответственности виновников гнусного преступления.
Users should never disregard professional medical advice or delay in seeking it because of something on the site. Посетители не должны пренебрегать профессиональной медицинской помощью или откладывать ее получение вследствие использования какой-либо информации с данного веб-сайта.
It is incomprehensible that at this juncture, when a process so vital to international security is being placed in jeopardy, the Security Council should distance itself and should disregard a call to action from the entire international community and from its own members. Непонятно, как на этом переломном этапе, когда столь важный для международной безопасности процесс подвергается опасности, Совет Безопасности может проявлять сдержанность и пренебрегать призывом к действиям со стороны всего международного сообщества и своих собственных государств-членов.
Tony B Liar can disregard the UN, but he can't disregard the Dobby Club. Тони Б. Лжец может пренебрегать ООН, но он не может пренебрегать клубом Добби.
We should not disregard that if we really want to be healthy. Нельзя пренебрегать этим фактом, если мы хотим быть здоровыми.
Perhaps she learned her disregard of decency from you. К счастью, она научилась у вас пренебрегать приличиями.
I admire your disregard for others' opinions, but we have to consider how this looks. Я восхищаюсь Вашим умением пренебрегать мнением других. но мы должны обсудить, как это выглядит.
Brazil believes that any solution to the present impasse cannot disregard the need for the involvement of all parties concerned or neglect the importance of the universalization of any negotiated instrument. Бразилия полагает, что любое решение применительно к нынешнему тупику не может игнорировать необходимость вовлечения всех соответствующих сторон или пренебрегать важностью универсализации любого инструмента, ставшего предметом переговоров.
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
HYIP forums are rather good source of the newest and impartial information and you should not disregard it. HYIP-форумы, пожалуй, являются источником наиболее свежей и беспристрастной информации, ни в коем случае не стоит ими пренебрегать.
The Forum will not stand by and allow France and China to flout world opinion, disregard their commitments at the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and jeopardize the negotiation of a truly comprehensive test-ban treaty. Форум не останется безучастным и не позволит Франции и Китаю пренебрегать мировым мнением, игнорировать свои обязательства, взятые на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и ставить под угрозу переговоры по договору о действительно всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.