(c) Inventory is included in the financial accounts at initial purchase price, until eventual disposal; |
с) имущество учитывается на финансовых счетах по первоначальной цене приобретения до окончательной реализации; |
The disposal of the vehicular equipment is as follows: |
Предусматривается следующий порядок реализации автотранспортных средств: |
The Committee recalls that it had been informed of the disposal of ONUSAL assets in the report of the Secretary-General of 22 June 1995. |
Комитет напоминает, что он был информирован о реализации активов МНООНС в докладе Генерального секретаря от 22 июня 1995 года. |
United Nations Transitional Authority in Cambodia: Priorities for disposal of assets from demobilizing peacekeeping missions |
Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже: приоритеты при реализации имущества демобилизуемых миссий по поддержанию мира |
In general, the inventory of mission assets forms the basis for determining values and making recommendations on transfer or disposal. |
В целом инвентарная ведомость имущества миссии служит основой для определения стоимости оборудования и вынесения рекомендаций в отношении его передачи или реализации. |
Administrative procedures for the write-off and disposal of worthless equipment and supplies should be simplified |
Административные процедуры списания и реализации утратившего свою ценность имущества и предметов снабжения должны быть упрощены |
The Board noted that a physical inventory was not taken to determine the physical existence of the Mission's non-expendable property items prior to their disposal. |
Комиссия отметила, что инвентаризация наличного имущества длительного пользования Миссии до его реализации проведена не была. |
The Board further noted that the Logistics Base held large stocks of transferred assets that were redundant and unserviceable pending their processing for write-off and their eventual disposal. |
Комиссия далее отметила, что в ожидании списания и последующей реализации на Базе материально-технического снабжения хранятся большие запасы переданного избыточного и непригодного для использования имущества. |
Receipt and inspections functions and property disposal functions, non-existent in the mission at the present time, will be established. |
Будет обеспечено исполнение функций по приему и инспектированию, а также по реализации имущества, которые ранее отсутствовали в этой миссии. |
They have since been painted over and the procedures for the disposal of old vehicles have been tightened. |
С тех пор они были перекрашены, а процедуры реализации старых автотранспортных средств были ужесточены. |
The purpose of provisions on use and disposal of assets is to: |
Цели положений, касающихся использования и реализации активов, заключаются в следующем: |
Achieved; 2.5 per cent of assets awaiting write-off or disposal as of 30 June 2012 |
Показатель достигнут; 2,5 процента актива подлежало списанию или реализации по состоянию на 30 июня 2012 года |
Decisions made in rural households affect activities related to farm management, domestic expenditure, education, gifts, religious matters, social travels, and disposal of household products and capital transactions. |
Решения, принимаемые в сельских домохозяйствах, касаются управления фермерским хозяйством, семейных расходов, образования, актов дарения, религиозных вопросов, поездок, реализации домашней продукции и операций с капиталом. |
With the support of the Executive Board, UNDP continues to move towards the disposal of houses and offices it owns in the field and has established provisions for asset write-downs as deemed necessary. |
При поддержке Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры для реализации жилых и служебных помещений, которыми она располагает на местах, и приняла положения для списания имущества по мере необходимости. |
DPKO indicated that the full implementation of the field asset control system would make the data required for classification and decisions on the disposal of assets standardized and more readily available. |
ДОПМ отметил, что полное внедрение системы управления имуществом на местах позволит стандартизировать данные, необходимые для классификации и принятия решений о реализации имущества, и облегчить доступ к ним. |
The Depot serves as a collecting, reconditioning, storage and disposal point for communications, transport and other general supplies for peace-keeping operations. |
Склад служит пунктом для сбора, ремонта, хранения и реализации средств связи, транспортных средств и принадлежностей общего назначения, предназначенных для операций по поддержанию мира. |
Mr. COOPER (Observer for the International Association of Insolvency Practitioners) said that it was not just a matter of the disposal of assets; the administration of debtors' assets or affairs must also be covered. |
Г-н КУПЕР (наблюдатель от Международной ассоциации консультантов по вопросам неплатежеспособности) говорит, что вопрос заключается не только в реализации активов; он должен также охватывать управление активами или делами должника. |
Notwithstanding the termination of this Agreement by any means whatsoever, the Council shall remain in being for as long as necessary to carry out the liquidation of the Organization, settlement of its accounts and disposal of its assets. |
Независимо от способов прекращения действия настоящего Соглашения Совет продолжает существовать в течение периода, необходимого для ликвидации Организации, урегулирования ее расчетов и реализации ее активов. |
The procedures for obtaining and executing search warrants were also being reviewed as well as measures for the storage and disposal of property coming into the possession of the police. |
В настоящее время пересматривается также процедура получения и исполнения ордера на обыск, равно как и меры по хранению и реализации оказывающегося таким образом у полиции имущества. |
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. |
4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний. |
Insofar as special administration, disposal or encumbrance of property is concerned, both spouses must act in the case of real estate or commercial establishments, or repudiation of an inheritance. |
Что касается распоряжения имуществом в особом порядке, его реализации или обременения, когда речь идет о недвижимости, коммерческих предприятиях или отказе от наследства, требуется согласие обоих супругов. |
The disposal of the balance of the vehicles will be decided on the recommendation of the Asset Disposal Committee. |
Порядок реализации остальных автотранспортных средств будет определен с учетом рекомендации Комитета по реализации активов. |
3.26 An item of property, plant or equipment should be eliminated from the balance sheet on disposal or when the asset is permanently withdrawn from use and no future economic benefits are expected from its disposal. |
3.26 Единица основных средств должна исключаться из бухгалтерского отчета по ее реализации или когда данный актив навсегда перестает использоваться и от его реализации не ожидается дальнейшей экономической отдачи. |
Proceeds from the disposal in 2014 are estimated to be $9 million. |
По оценкам, в 2014 году от их реализации будет получено 9 млн. долл. США. |
The whole surplus may be realized on the retirement or disposal of the asset. |
Весь излишек может быть реализован по выбытии актива или его реализации. |