Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытию информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытию информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытию информации
In the present reporting period, the Office of the Prosecutor has complied with onerous disclosure orders in several ongoing trials, in addition to its regular and continuing disclosure work in all cases. В течение этого отчетного периода Канцелярия Обвинителя выполнила большое число постановлений о раскрытии информации по нескольким текущим процессам помимо своей обычной и непрерывной работы по раскрытию информации по всем судебным делам.
The UNCTAD secretariat presented its 2010 corporate governance disclosure review, which this year provided an assessment of the status of disclosure requirements of enterprises listed on stock exchanges in 22 frontier markets. Секретариат ЮНКТАД представил свой обзор раскрытия информации о корпоративном управлении за 2010 год, который содержит оценку состояния требований к раскрытию информации предприятиями, имеющими листинг на фондовых биржах, на 22 пограничных финансовых рынках.
ICAP also develops financial statement disclosure checklists to facilitate preparers and auditors in achieving compliance with disclosure requirements of IFRS as well as local regulatory requirements. Помимо этого ИДБП готовит контрольные перечни элементов информации, раскрываемой в финансовых ведомостях, для облегчения соблюдения составителями отчетности и аудиторами требований к раскрытию информации, содержащихся в МСФО, а также требований местных регулирующих органов.
ISAR commended the survey for its quality and noted that it helped to build on ISAR's earlier work in this area, by comparing the actual disclosure practices of enterprises with national disclosure requirements. МСУО высоко оценила качество этого обзора и отметила, что он помогает развитию уже проведенной МСУО работы в этой области благодаря сопоставлению реальной практики раскрытия информации предприятиями с национальными требованиями к раскрытию информации.
These three approaches to disclosure (disaggregated disclosure, aggregated disclosure and contract transparency) are among a wide range of initiatives that implement the EITI standard at the country level and foster transparency in a traditionally secretive sector (the extractive one). Эти три подхода к раскрытию информации (раскрытие дезагрегированной информации, раскрытие обобщенной информации и прозрачность контрактов) относятся к числу разнообразных инициатив, способствующих внедрению стандартов ИТДП на национальном уровне и повышению транспарентности в таком традиционно непрозрачном секторе (добывающей промышленности).
Attention was drawn to the new disclosure requirements relevant to the natural resources industry contained within the recently enacted Dodd-Frank Act, a statue whose main purpose was to address problems in the financial services industry. Внимание было обращено на новые требования к раскрытию информации, имеющие отношение к разработке природных ресурсов, которые включены в недавно принятый Закон Додда-Фрэнка - нормативный акт, главным образом призванный решить проблемы в сфере финансовых услуг.
Staff members should have sufficient skills to talk to the media and adhere to the agency media relations and information disclosure policies to be developed by AFCCP. Сотрудники АДКЗП должны обладать достаточными навыками, для того чтобы в общении с представителями средств массовой информации придерживаться рекомендованных Агентством подходов к взаимодействию со СМИ и раскрытию информации.
The objectives of safeguard policies are threefold: to inform decision-making; to integrate environmental and social considerations into project design; and to support public consultation and disclosure (see box 3). Практика применения гарантий направлена на достижение следующих трех целей: обеспечить основу для принятия решений; учесть экологические и социальные факторы при разработке проектов; содействовать проведению консультаций с общественностью и раскрытию информации (см. вставку З).
In 2013, OAI, together with the UN-RIAS, expressed on several occasions its full support for the principles of transparency, accountability and openness, and underscored the need for harmonized audit report disclosure policies as a prerequisite for more inter-agency audit work. В 2013 году УРР и ПСВР ООН неоднократно заявляли о своей полной поддержке принципов транспарентности, подотчетности и открытости и подчеркивали важность разработки согласованной политики по раскрытию информации из отчетов о ревизии как необходимой предпосылки для расширения межучрежденческого сотрудничества в этой области.
In 2013, the Office introduced an efficiency in the disclosure exercise, which allowed for those statements with no disclosures (~20 per cent of the total) to be automatically cleared, but still subject to verification. В 2013 году Бюро рационализировало мероприятие по раскрытию информации, что позволило автоматически отсеять декларации, не содержащие таких сведений (около 20 процентов от общего количества), но, тем не менее, подлежащих проверке.
Two technical workshops complemented the meeting: (a) one on public sector accounting standards; and one on (b) investment and environmental, social and governance disclosure. В дополнение к сессии были проведены два технических рабочих совещания, посвященные соответственно а) стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе; и Ь) раскрытию информации по вопросам инвестиций, природоохранным и социальным вопросам и вопросам управления.
In addition, it was said that that provision did not contain any sanction in case of non-compliance by the party requesting the measure of its disclosure obligation. Дополнительно было указано, что в данном положении не устанавливается какой-либо санкции на случай несоблюдения стороной, ходатайствующей о вынесении меры, своих обязательств по раскрытию информации.
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) recalled that a number of delegations had been troubled by the provisions of article 17 septies and by its disclosure obligation, which was alien to some legislative systems. Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) ссылается на то, что ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу положений статьи 17 септиес и закрепленного в ней обязательства по раскрытию информации, которое является чуждым для некоторых законодательных систем.
Invites the International Monetary Fund to determine additional regulatory and disclosure measures to ensure greater transparency of financial market participants, including highly leveraged operations of the international institutional investors; предлагает Международному валютному фонду определить дополнительные меры по установлению норм и раскрытию информации для обеспечения большей транспарентности операций участников финансового рынка, в том числе операций международных институциональных инвесторов с большой долей заемных средств;
UNCITRAL was sensitive to possible gains in legal certainty, transparency and confidence in electronic commerce that might result from promoting good business standards, such as basic disclosure requirements ЮНСИТРАЛ не упускала из вида те возможности повышения правовой определенности, прозрачности и доверия к электронной торговле, которые могут появиться благодаря утверждению надлежащих коммерческих стандартов, таких как базовые требования к раскрытию информации.
She then invited the chairperson of the panel of resource persons for the agenda item to present an overview of global efforts to enhance corporate governance disclosure requirements. Затем выступающая предложила председателю группы экспертов по этому пункту повестки дня представить обзор глобальных усилий, предпринимающихся в целях установления более жестких требований к раскрытию информации в системе корпоративного управления.
In terms of disclosure requirements, the acts largely mirror the provisions of the Companies Act, save that they contain provisions that entrench the control of the State. С точки зрения требований, предъявляемых к раскрытию информации, эти акты во многом отражают положение Закона о компаниях, за исключением того, что они содержат клаузулы, закрепляющие контроль со стороны государства.
One new Case Manager Officer position is proposed to manage the case-related filing system and to provide full administrative support in the preparation of the disclosure requirements for the cases so that they are compatible with the standards of existing international tribunals. Предлагается одна новая должность сотрудника по ведению дел, который будет заниматься систематизацией относящихся к делам документов и оказывать всестороннюю административную поддержку при подготовке требований по раскрытию информации по делам, с тем чтобы они соответствовали стандартам существующих международных трибуналов.
(c) Require valid export and international transfer authorizations to be issued in writing, containing minimum disclosure requirements, prior to export and transfer; с) перед осуществлением экспорта и передачи требуют наличия действительных разрешительных документов на экспорт и международную передачу, выданных в письменном виде, содержащих минимальные требования по раскрытию информации;
UNCTAD was invited to examine issues regarding the interrelation of access to genetic resources and disclosure requirements in intellectual property right applications and to prepare a report for submission to the ongoing process of work of the CBD on access and benefit-sharing. ЮНКТАД было предложено изучить проблемы, касающиеся связей между доступом к генетическим ресурсам и требованиями к раскрытию информации о действии прав интеллектуальной собственности и подготовить доклад для рассмотрения в ходе текущей работы КБР по вопросам доступа и совместному использованию выгод.
A representative of the ad hoc group indicated that the goal of the report was to emphasize the convergence of messages in leading codes on corporate governance disclosure requirements and to draw attention to prevailing best practices in this area. Представитель специальной группы указал, что цель доклада заключалась в том, чтобы подчеркнуть сближение положений основных кодексов в отношении требований к раскрытию информации о корпоративном управлении и обратить внимание на существующую передовую практику в этой области.
Foreign investors, who tend to make up a significant portion of trading volume on most of the exchanges that were surveyed, could be important for the transfer of knowledge about the disclosure requirements they expect to find on the basis of their experience in international markets. Зарубежные инвесторы, на которых на всех обследованных биржах приходится значительная доля оборота, могут сыграть важную роль, указывая на то, с какими требованиями к раскрытию информации они рассчитывают иметь дело исходя из своего опыта работы на международных рынках.
For example, non-expendable and expendable property, and goods and services in-kind, will be subject to new accounting and disclosure requirements in the financial statements. Например, в финансовых ведомостях теперь будут предъявляться новые требования к учету и раскрытию информации об имуществе длительного пользования и расходуемом имуществе, а также товарах и услугах натурой.
Mr. Torterola (Argentina) agreed with the delegation of Mauritius that the obligation of disclosure should not be affected by what might already be known to the parties. Г-н Тортерола (Аргентина) соглашается с делегаций Маврикия в том, что обязательство по раскрытию информации никак не должно быть связано с тем, что уже может быть известно сторонам.
The Committee would regard a general exemption of EIA studies from disclosure as non-compliance with article 4 and with article 6, paragraph 6, of the Convention. Комитет будет рассматривать общее изъятие исследований по ОВОС из подлежащей раскрытию информации как несоблюдение положений статьи 4 и пункта 6 статьи 6 Конвенции.