Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружению

Примеры в контексте "Disarm - Разоружению"

Примеры: Disarm - Разоружению
Continue the promotion of measures to disarm and dismantle private armed groups as well as to impede the utilization of child soldiers (Chile); 129.25 продолжать поощрять меры по разоружению и расформированию частных вооруженных групп, также противодействовать использованию детей в качестве солдат (Чили);
Launching of activities to disarm the population and to fight against the proliferation of small arms and light weapons Начало работы по разоружению населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и оружия мелкого калибра
The Panel also found that the Government of the Sudan had failed to disarm militia groups in Darfur and that some rebel factions had targeted AMIS personnel. Группа сделала также вывод о том, что правительство Судана не принимает мер к разоружению ополченских групп в Дарфуре и что некоторые повстанческие группировки нападают на персонал МАСС.
A comprehensive plan with time lines should be established to fulfil the Government's obligation to disarm the Janjaweed. следует составить всеобъемлющий план выполнения правительственного обязательства по разоружению формирований "Джанджавид", в котором должны быть установлены конкретные сроки.
The Panel requested information - in written requests and during interviews - from Sudanese armed forces, the National Intelligence and Security Service, the Ministry of the Interior and other Government entities on actions taken or planned to identify, neutralize and disarm militia groups operating in Darfur. В письменных просьбах и в ходе интервью Группа запросила у суданских вооруженных сил, Национальной службы разведки и безопасности, министерства внутренних дел и других структур правительства информацию о принятых или планируемых мерах по выявлению, нейтрализации и разоружению групп ополченцев, действующих в Дарфуре.
Furthermore, the International Working Group notes that the Prime Minister will take urgent steps to dismantle and disarm militias by 31 July, as decided at the Yamoussoukro high-level meeting. Помимо этого, Международная рабочая группа отмечает, что премьер-министр намерен принять безотлагательные меры по роспуску и разоружению вооруженных ополчений к 31 июля, как это было решено на совещании высокого уровня в Ямусукро.
During the reporting period, the Transitional Government, with MONUC support, intensified its planning and operations to forcibly disarm and repatriate Rwandan and Ugandan armed groups in the country. В течение отчетного периода Переходное правительство при поддержке со стороны МООНДРК активизировало свое планирование и проведение операций по насильственному разоружению и по репатриации руандийских и угандийских вооруженных групп, находящихся в данной стране.
In this regard, the Council calls for swift action to disarm communities in Abyei in accordance with the decision of the Abyei Joint Oversight Committee (AJOC) to turn Abyei into a weapons-free zone which it welcomed in Resolution 2104. В этой связи Совет призывает к скорейшему принятию мер по разоружению жителей Абьея в соответствии с принятым Объединенным надзорным комитетом по Абьею (ОНКА) решением превратить Абьей в зону, свободную от оружия, которое он приветствовал в резолюции 2104.
It was noted that no progress had been made by the Government to disarm the Janjaweed and that the movements had failed to identify their positions and separate their forces on the ground. Было отмечено, что правительство не достигло никакого прогресса по разоружению формирований «джанджавид»; и что движения не смогли выработать свои позиции и разделить свои силы на местах.
The proposed amendments to the Convention contained no explicit reference to the delicate balance established under the NPT and consequently further entrenched the unequal legal regime for nuclear-weapon States under the NPT, contrary to their obligation to disarm. Предлагаемые поправки к Конвенции не содержат упоминания в явной форме о хрупком равновесии, достигнутом в рамках ДНЯО, и тем самым далее укореняют режим, согласно которому обладающие ядерным оружием государства в рамках ДНЯО имеют юридические преимущества, что противоречит их обязательству по разоружению.
The findings of the mapping exercise served as an important tool in the vetting of candidates for the elections, and the risk of disqualification due to linkages with armed groups served as a catalyst for potential candidates to disarm. Результаты проведения мероприятий по определению местонахождения этих групп послужили важным инструментом для проверки кандидатов на выборах, а риск дисквалификации из-за связей с вооруженными группами побуждал потенциальных кандидатов к разоружению.
It welcomed the vigorous action taken by the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and MONUC to disarm the militias and improve security in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Комитет высоко оценил активные действия вооруженных сил Демократической Республики Конго и МООНДРК по разоружению ополченцев и укреплению безопасности в восточной части Демократической Республики Конго.
Despite the renewed vigour of the Transitional Government in regard to disarming the ex-FAR/Interahamwe, including by force if necessary, some Congolese and Member States continue to call on MONUC to forcibly disarm the foreign armed groups. Несмотря на новый всплеск усилий переходного правительства по разоружению экс-ВСР/«интерахамве», в том числе, в случае необходимости, с помощью силы, некоторые конголезцы и отдельные государства-члены продолжают призывать МООНДРК насильственно разоружить вооруженные иностранные группы.
Moreover, the main factor causing the past decade's deadlock in the United Nations Conference on Disarmament is the largest nuclear-weapon State's refusal to disarm its nuclear arsenal while it repeatedly overemphasizes the issues of non-proliferation and a ban of fissile materials. Кроме того, главной причиной образовавшегося тупика в работе Конференции по разоружению Организации Объединенных Наций в течение прошлого десятилетия является отказ самого крупного ядерного государства ликвидировать свой ядерный арсенал, хотя оно постоянно уделяет чрезмерное внимание вопросам нераспространения и запрета на производство расщепляющихся материалов.
The Government of the Republic of Uganda requests that the United Nations Security Council take adequate and urgent measures to ensure that the Democratic Republic of the Congo and MONUC are given all the necessary assistance to disarm and demobilize these negative forces. Правительство Республики Уганда просит Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять адекватные и незамедлительные меры для того, чтобы Демократическая Республика Конго и МООНДРК получили всю необходимую помощь для проведения операции по разоружению и роспуску этих негативных сил.
MONUC will step up the use of Radio Okapi to broadcast information on Rwanda's policy on the issue of returning ex-combatants who have already been repatriated, in order to further encourage combatants to disarm and repatriate. МООНДРК активизирует использование «Радио Окапи» для распространения информации о политике Руанды в отношении возвращающихся бывших комбатантов, которые уже прошли репатриацию, с целью дальнейшего стимулирования комбатантов к разоружению и репатриации.
This has provoked grave suspicions that the army is prejudiced, a fear fuelled by the fact that operations to disarm civilians are carried out mainly against Hutus, although arms are rarely found during such operations. Это дает повод для серьезных подозрений в том, что армия не является нейтральной, и это опасение подтверждается тем фактом, что операции по разоружению гражданского населения проводятся в основном в отношении хуту, хотя оружие во время таких операций находят довольно редко.
During the past three years, MONUC has sought to disarm and demobilize foreign armed groups on the territory of the Democratic Republic of the Congo and to facilitate their voluntary return to their countries of origin. За последние три года МООНДРК предпринимала меры по разоружению и демобилизации иностранных вооруженных групп на территории Демократической Республики Конго и содействию их добровольному возвращению в их страны происхождения.
The Government's continued support to and cooperation with tribal militia also illustrated clear disregard for Security Council resolutions and obligations to disarm, demobilize and bring to justice the very same militia. Постоянная поддержка боевиков из различных племен со стороны правительства и его сотрудничество с ними также говорят о явном пренебрежении резолюциями Совета Безопасности и обязательствами по разоружению, демобилизации и привлечению к судебной ответственности самих боевиков.
The Security Council, in its resolution 1319, insisted that the Government of Indonesia disarm and disband the militia immediately to ensure safety and security in the refugee camps and for humanitarian workers, and to prevent cross-border incursions into East Timor. В своей резолюции 1319 Совет Безопасности настаивал на том, чтобы правительство Индонезии безотлагательно предприняло шаги к немедленному разоружению и роспуску боевиков в целях обеспечения охраны и безопасности лагерей беженцев и гуманитарного персонала и предотвращению трансграничных вылазок в Восточный Тимор.
The Security Council further welcomes the establishment of the disarmament, demobilization and reintegration Monitoring Group, the measures taken to implement the quadripartite control of pre-cantonment operations and the beginning of operations to dismantle and disarm the militias. Совет Безопасности приветствует далее создание Группы по контролю за разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и меры по осуществлению четырехстороннего контроля за операциями по предварительному расквартированию, а также начало операций по роспуску и разоружению ополченческих формирований.
There are a few remnants on the run, but unless something is done to arrest and disarm them in the Democratic Republic of the Congo, they may regroup and pose a threat again. Немногие оставшиеся боевики скрываются, но, если не будут приняты меры по их аресту и разоружению в Демократической Республике Конго, они могут перегруппироваться и вновь будут создавать угрозу.
These attacks have highlighted the need for greater action to disarm the militia and curtail their activities in West Timor as well as the need for the peacekeeping operation to maintain vigilance, particularly in the border regions. Эти нападения высветили необходимость более активных мер по разоружению ополченцев и обузданию их деятельности в Западном Тиморе, а также необходимость поддержания в миротворческой операции бдительности, особенно в приграничных районах.
Given the limited capacity and resources of the Government, we hope that the relevant partners will continue to provide funds, technology and experts to assist the Government in its efforts to disarm the armed elements, restructure the armed forces and train the police force and gendarmerie. С учетом ограниченных возможностей и ресурсов правительства мы надеемся, что соответствующие партнеры будут продолжать предоставлять фонды, технологии и экспертов для оказания правительству помощи в его усилиях по разоружению вооруженных элементов, реструктуризации вооруженных сил и подготовке полиции и жандармерии.
In particular, there is as yet no adequate indication that the Government of the Sudan has taken effective measures to disarm and neutralize the armed militias, in particular the Janjaweed. В частности, до сих пор нет достаточных признаков того, что правительство Судана принимает эффективные меры к разоружению и нейтрализации вооруженных формирований, в частности формирований «Джанджавид».