Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Невыгодное положение

Примеры в контексте "Disadvantage - Невыгодное положение"

Примеры: Disadvantage - Невыгодное положение
For example, in the banking sector, its argument could be that restriction of market access to some sub-markets only puts its banks at a disadvantage in competition with domestic institutions. Так, например, в банковском секторе такой участник может утверждать, что ограничение доступа на некоторые подрынки, безусловно, ставит банки этой страны в невыгодное положение в конкурентной борьбе с отечественными учреждениями.
This would contribute to turning the geographic disadvantage of these countries into economic advantages, and would turn their "land-locked" position into a "land-linked" benefit. Это способствовало бы тому, что географически невыгодное положение таких стран стало бы источником определенных экономических преимуществ, превратив "отсутствие доступа к морю" в выгоды "неприбрежных стран".
It was extremely concerned about the effects of trade-distorting subsidies, such as those provided to multinational rum companies, which placed distillers in the region at a blatant disadvantage and threatened the long-term viability of its rum industry. Страны КАРИКОМ крайне озабочены последствиями, к которым приводит предоставление порождающих диспропорции в сфере торговли субсидий, подобных тем, которые предусмотрены для многонациональных компаний-производителей рома и которые ставят местных производителей в заведомо невыгодное положение и создают угрозу для долгосрочной жизнеспособности отрасли, занимающейся производством рома в странах региона.
Non-self-employed labour activity includes the right freely to choose one's place of work, to submit a job application where a vacancy exists and, where there is a choice of candidates, not to be placed at a disadvantage for non-existent reasons. Несамостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на свободный выбор места работы, право подавать заявление об устройстве на работу при наличии свободного места, а также право при выборе между несколькими претендентами не быть поставленными в невыгодное положение по несуществующим причинам.
The importance of this is that it overcomes the perceived risk that, without a foundation in the contract, should one party suggest such a process, that suggestion may be taken as a sign of weakness and thereby put the requesting party at a psychological disadvantage. Важность этого в том, что тем самым преодолевается та субъективно оцениваемая как таковая опасность, что, ввиду отсутствия оснований в контракте, обращение одной из сторон с предложением использовать такую процедуру может быть воспринято как слабость и поэтому ставит данную сторону в психологически невыгодное положение.
As far as the customary courts were concerned, in his experience in attending and presiding over customary courts, he did not recall an instance in which an individual had been placed at a disadvantage merely because his case was heard in a customary court. Что касается традиционных судов, то с учетом его практического опыта работы и выполнения обязанностей председателя в них, оратор говорит, что он не помнит случаев, когда какое-либо лицо попадало в невыгодное положение только по той причине, что его дело рассматривается в традиционном суде.
Further, it notes that the number of children in secondary education is decreasing and that education standards, particularly in the secondary system, vary greatly to the disadvantage of lower-income neighbourhoods and rural areas. Кроме того, он отмечает снижение численности детей в средней школе, а также то, что образовательные стандарты, особенно в системе средней школы, варьируются в широких пределах, ставя в невыгодное положение детей из пригородных и сельских районов, для которых характерен более низкий доход.
Finally, Governments need to ensure that the tax, legal, and regulatory environment does not, at the very least, disadvantage small innovative firms. Наконец, правительства должны обеспечивать, чтобы режим налогообложения и нормативно-правовая база как минимум не ставили инновационные малые предприятия в невыгодное положение по сравнению с другими.
They also pointed out that the band in which CARICOM member States has been placed is unfair and discriminatory and places the region at a competitive disadvantage. Они также указали, что включение государств - членов КАРИКОМ в данную группу является несправедливым и дискриминационным и ставит данный регион в невыгодное положение с точки зрения конкурентоспособности.
In this respect, patterns of discrimination and disadvantage, if unchecked, have the potential to develop into levels of violence that may reach genocidal proportions. В этом отношении практика дискриминации и практика, ставящая людей в невыгодное положение, если ей не противодействовать, может потенциально приводить к такому уровню насилия, который может приобретать масштабы геноцида.