Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Неравенства

Примеры в контексте "Disadvantage - Неравенства"

Примеры: Disadvantage - Неравенства
It is also aimed at helping to overcome educational disadvantage associated with gender. Она также предназначается для устранения в системе образования неравенства по признаку пола.
Labour market segmentation and gender wage gaps remain a persistent source of economic disadvantage for women. Сегментация рынка труда и различия в заработной плате мужчин и женщин по-прежнему являются постоянной причиной экономического неравенства женщин.
Education lightens the burden of various forms of social disadvantage and opens the door to better living conditions. Образование помогает облегчить бремя различных форм социального неравенства и открывает возможности для улучшения условий жизни.
Reservations, after all, seek to mitigate the effects of social disadvantage not to eliminate its causes . В конечном итоге оговорки призваны служить для ослабления последствий социального неравенства, а не устранения их причин .
In some instances this intersection may simply lead to an additional form of disadvantage. В некоторых случаях такие комбинации могут просто привести к дополнительным формам неравенства.
Disabled Maori and Pacific peoples experience the double disadvantage of disparity, particularly in the areas of health, paid work and economic standard of living. Инвалиды из числа маори и народностей тихоокеанских островов страдают от двойного неравенства, особенно в области здравоохранения, занятости и экономического обеспечения.
They generally come from the poorer population groups and enter the ranks of the employed and unemployed on terms of greater disadvantage in respect of educational training. Эта молодежь принадлежит в основном к низким слоям населения, они получают работу и подработок в условиях наибольшего неравенства, так как их подготовка ниже, с точки зрения школьного образования.
The Government will be undertaking consultations with Aboriginal people and communities on future plans to tackle disadvantage, with a particular focus on improved education for children, expanded employment opportunities and tackling alcohol abuse. Правительство ведет консультации с аборигенами и общинами относительно будущих планов по устранению неравенства, уделяя особое внимание повышению качества образования для детей, расширению возможностей трудоустройства и решению проблемы алкоголизма.
The "Closing the gap" strategy in Australia sets benchmarks for ending educational disadvantage for indigenous children, which Australia believes is a key priority area for the implementation of the Declaration. Проводимая стратегия "преодоления отставания" в Австралии устанавливает целевые критерии устранения неравенства в сфере образования между детьми из числа коренного и некоренного населения, которое, по мнению Австралии, является одной из ключевых приоритетных областей для осуществления Декларации.
This grant is designed to address the disadvantage experienced by members of ethnic minorities in accessing education, training, employment and a wide range of other opportunities that are available to people generally. Эти средства выделяются на цели преодоления неравенства, с которым сталкиваются представители этнических меньшинств с точки зрения доступа к образованию, профессиональной подготовке, занятости и широкому кругу других возможностей, которыми в целом пользуется население.
In Timor-Leste, existing challenges are further exacerbated by the absence of a reliable source of data or information on issues of disadvantage faced by particular groups in society and the Government's current limited ability to systematically address such issues. В Тиморе-Лешти существующие проблемы еще больше осложняются из-за отсутствия надежного источника данных или информации о вопросах неравенства, с которым сталкиваются различные группы общества, и нынешних ограниченных возможностей правительства на систематической основе решать эти проблемы.
Deeply concerned also that, despite progress in recent years, many girls continue to suffer severe disadvantage and exclusion in education systems throughout their lives, будучи глубоко озабочена также тем, что, несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, многие девочки по-прежнему страдают от серьезного неравенства и изоляции в системах образования на протяжении всей жизни,
Concerned that lack of full enjoyment of their fundamental rights by persons suffering from economic, social or legal disadvantage heightens their vulnerability to the risk of HIV infection, будучи обеспокоена тем, что лица, страдающие от экономического, социального или юридического неравенства, из-за невозможности в полной мере пользоваться своими основными правами, в большей степени подвержены риску быть инфицированными ВИЧ,
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
The Government was thus strongly committed to addressing the unacceptable level of disadvantage suffered by many indigenous Australians, and particularly their over-representation in the criminal justice system. Поэтому правительство твердо привержено идее решения проблем, порождающих недопустимые проявления неравенства, от которого страдают многие коренные австралийцы, включая проблему их сверхпредставленности среди лиц, привлекаемых к ответственности в рамках системы уголовного правосудия.
The most persistent deprivations occur, however, where multiple forms of disadvantage intersect and reinforce each other: being born a female, into a disadvantaged caste or ethnic group, or in a remote rural area is likely to significantly limit an individual's life chances. Наиболее стойкие формы лишения встречаются, однако, там, где пересекаются и усиливают друг друга различные формы неравенства: жизненные перспективы женщины, принадлежащей к ущемленной касте или этнической группе в отдаленном сельском районе, будут, скорее всего, весьма ограниченными.
In its Concluding Observations on Australia's Second and Third Report the Committee recommended that Australia 'continue its efforts to address the socio-economic disadvantage that, inter alia, leads to a disproportionate number of indigenous Australians coming into contact with the criminal justice system'. В своих Заключительных замечаниях по второму и третьему докладу Австралии Комитет рекомендовал Австралии "продолжить работу по искоренению социально-экономического неравенства австралийских аборигенов, ведущего, в частности, к тому, что на них приходится непропорционально большая доля лиц, вовлеченных в систему уголовного судопроизводства30".
The State party continue its efforts to address the socio-economic disadvantage that, inter alia, leads to a disproportionate number of indigenous Australians Продолжить работу по искоренению социально-экономического неравенства австралийских аборигенов, ведущего, в частности, к тому, что на них приходится непропорционально большая доля лиц, вовлеченных в систему уголовного судопроизводства
The question of how much change in gender equality and in what direction - increase or decrease - depends on a number of considerations: (a) Women's status in different societies falls along a continuum that extends from relative gender equality to extensive female disadvantage. Проблема роста или сокращения масштабов преобразований в области обеспечения равенства мужчин и женщин и направления деятельности в этой области зависит от ряда факторов: а) в различных обществах положение женщин варьируется от относительного равенства с мужчинами до крайнего неравенства.
The standards will also cover positive action to tackle stereotyping, inequality and disadvantage. Данные стандарты также будут распространяться на позитивные действия по решению проблемы существования стереотипных представлений, устранению проявлений неравенства и улучшению неблагоприятного положения соответствующих лиц.
One important way in which inequality affects social and economic development is through the intergenerational transmission of disadvantage. Один из важнейших механизмов влияния проблемы неравенства на процессы социально-экономического развития состоит в передаче неблагоприятных условий от поколения к поколению.
This requires redressing gender inequality, discrimination and disadvantage and addressing their intersection with other inequalities. Для этого необходимо устранять проблемы гендерного неравенства, дискриминации и неравного положения и учитывать взаимосвязь этих проблем с другими видами неравенства.
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства.
Vulnerability and economic disadvantage for women are exacerbated by macroeconomic policies that increase inequalities and reduce social protection floors. Уязвимость и экономическое неблагополучие женщин усугубляются макроэкономической политикой, ведущей к усилению неравенства и снижению минимальных уровней социальной защиты.
In 1986 the Dutch government introduced a comprehensive package of measures to combat educational disadvantage, replacing less structured policies pursued earlier. В 1986 году правительство Нидерландов приняло комплексный пакет мер для решения проблем неравенства, существующих в области образования, который заменил собой более общие стратегии, проводившиеся ранее.