| Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. | Ограничения в области социальной политики, проистекающие из процесса глобализации, также, по-видимому, ставят женщин в невыгодное положение. |
| Such transfers will generally disadvantage all unsecured creditors. | Обычно такие сделки ставят в невыгодное положение всех необеспеченных кредиторов. |
| This places them at a clear disadvantage in accessing justice. | Подобный подход ставит задержанных в явно невыгодное положение в отношении доступа к правосудию. |
| This is likely to disadvantage service exporters with reduced commercial presence abroad. | По всей видимости, это ставит в невыгодное положение тех экспортеров услуг, чья деятельность не связана с активным коммерческим присутствием за рубежом. |
| The Federal Labour Act placed them at a disadvantage, their labour rights were not recognized and they lacked access to social security. | Федеральный закон о труде ставит их в невыгодное положение, их трудовые права не признаются, и они не имеют доступа к социальному обеспечению. |
| Students who are economically challenged are automatically placed at a disadvantage. | Учащиеся, у которых меньше денег, автоматически попадают в невыгодное положение. |
| Inaction owing to resource limitations or a lack of knowledge might also place some States at a disadvantage in international relations. | Бездействие из-за ограниченности ресурсов или отсутствия знаний может также поставить некоторые государства в невыгодное положение в международных отношениях. |
| Then you have me at a disadvantage. | Вы ставите меня в невыгодное положение. |
| You realize, of course, that puts us at a great disadvantage. | Ты конечно понимаешь, что это ставит нас в очень невыгодное положение. |
| That puts me at a distinct disadvantage. | Это ставит меня в невыгодное положение. |
| International arbitration itself can demand much by way of resources and expertise, possibly putting developing countries parties at a disadvantage. | Сама процедура международного арбитража может требовать больших ресурсов и опыта, возможно, ставя развивающиеся страны в невыгодное положение. |
| This condition puts many foreign women married to ni-Vanuatu men at a disadvantage since most are not able to comply. | Это условие ставит многих женщин-иностранок, вступающих в брак с мужчинами - гражданами Вануату, в невыгодное положение, поскольку большинство из них не могут выполнить это требование. |
| Well, I mean, that would put you at an unfair disadvantage. | Ну, это бы поставило тебя в несправедливо невыгодное положение. |
| I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. | Поэтому у меня такое чувство, что если я не прилечу сегодня, это поставит меня в невыгодное положение. |
| To attempt the ridge at night would see us to disadvantage. | Попытка взять хребет ночью ставит нас в невыгодное положение. |
| It tells you nothing, but leaves me at a disadvantage. | Имя ничего не скажет вам, но поставит меня в невыгодное положение. |
| Which puts me in a disadvantage because | то ставит мен€ в невыгодное положение, потому что |
| This Conference commenced without the benefit of preparatory work, and from this point of view, we were placed at a disadvantage. | Эта Конференция началась без какой-либо подготовительной работы, и с этой точки зрения мы были поставлены в невыгодное положение. |
| It was important not to open general issues as that would place staff in Paris and Montreal at a disadvantage. | Важно не возвращаться к общим вопросам, поскольку это поставит в невыгодное положение персонал в Париже и Монреале. |
| It puts you at a great disadvantage. | Это ставит тебя в невыгодное положение. |
| It will put them at too great a disadvantage in further negotiations. | Это поставит их в слишком невыгодное положение в дальнейших переговорах. |
| Love will always have you at a disadvantage. | Любовь всегда поставит тебя в невыгодное положение. |
| Well, I think being dead has made a disadvantage. | Думаю, быть мертвой - невыгодное положение. |
| This, together with the accumulated external debt burden, has put developing countries at a constant disadvantage in North-South economic and trade relations. | Это совместно с ростом бремени внешней задолженности постоянно ставит развивающиеся страны в невыгодное положение в контексте экономических и торговых отношений Север-Юг. |
| The lack of education among Thai women placed them at a distinct disadvantage. | Неграмотность тайских женщин ставит их в явно невыгодное положение. |