Asymmetries of information and experience between an experienced TNC and a Government can place public sector staff at a disadvantage in negotiations with companies. |
Асимметрия между ТНК, обладающими более полной информацией и более значительным опытом, и правительствами может ставить служащих государственного сектора в невыгодное положение на переговорах с компаниями. |
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared with other country offices. |
Блокада также негативно сказывается на повседневной работе отделения ПРООН на Кубе, ставя его в невыгодное положение по сравнению с другими страновыми отделениями. |
The concept of having one test measure the success of all students places poor, minority and migrant students at a disadvantage. |
Концепция достаточности одного теста для оценки успеваемости всех учащихся ставит учащихся из бедных слоев населения, меньшинств и мигрантов в невыгодное положение. |
Meanwhile, women have less access to legal services, putting them at a significant disadvantage should they face arrest or prosecution on the basis of their HIV status. |
В то же время женщины в меньшей степени пользуются доступом к юридическим услугам, что ставит их в весьма невыгодное положение в случае ареста или преследования на том основании, что они являются носителями ВИЧ-инфекции. |
Such rejection puts these girls and women at a disadvantage when it comes to participating in society, including in terms of gaining access to education and employment. |
Такое отношение ставит этих женщин и девочек в невыгодное положение, когда речь заходит об их участии в жизни общества, в том числе о получении доступа к образованию и занятости. |
Women are increasingly at a disadvantage with the introduction of large-scale logging, and the demand for land for development and cash cropping. |
Внедрение крупномасштабных лесозаготовительных проектов и повышение спроса на земли с целью их освоения и развития товарного производства ставит женщин все в более невыгодное положение. |
Do you think it puts you at a tactical disadvantage? |
Думаешь это ставит тебя в невыгодное положение? |
With globalization, low-skill workers and petty producers lose much of their bargaining power and face increased competition, putting them at a further disadvantage. |
В условиях глобализации низкоквалифицированные работники и мелкие производители все больше теряют свои позиции и сталкиваются с обострением конкуренции, что ставит их в еще более невыгодное положение. |
The prohibition of the second AD investigation would put the EC at a disadvantage, since other countries had already undertaken it after the first investigation. |
Запрет на проведение повторных антидемпинговых расследований поставит ЕК в невыгодное положение, поскольку другие страны уже провели их после первого расследования. |
This has pushed them into a deflationary tailspin and put them at a substantial - and potentially permanent - competitive disadvantage vis-à-vis creditor countries. |
Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам. |
Yet, despite our obvious disadvantage, we've managed to hold our own, maybe even take them down a notch or two. |
И еще несмотря на наше очевидное невыгодное положение, мы сумели удержать наши позиции, возможно даже победив их раз или два. |
Generous concessions extended to foreign investors place local businesses which do not benefit from these concessions at a disadvantage, and contribute to further increasing social and economic disparities. |
Щедрые уступки иностранным инвесторам ставят местных предпринимателей, которые не пользуются такими уступками, в невыгодное положение и способствуют еще большему обострению социальных и экономических различий. |
Ms. Ferrer Gómez said that it was her understanding that there were very deep-rooted stereotypes in Nepal, which put women at a disadvantage. |
Г-жа Феррер Гомеш говорит, что, как она понимает, в Непале существуют глубоко укоренившиеся стереотипы, которые ставят женщин в невыгодное положение. |
Achieving inclusion may take time, particularly when some groups have had little access to education, putting current generations of adults at a disadvantage in competing for decision-making positions. |
Обеспечение всеобщего участия может потребовать довольно продолжительного периода времени, особенно в тех случаях, когда некоторые группы имеют весьма ограниченный доступ к образованию, что ставит нынешние поколения взрослых в невыгодное положение в конкурентной борьбе за должности в директивных органах. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. |
Для женщин многолетнее неравенство в доступе к ресурсам и их распределению постоянно ставит их в невыгодное положение по сравнению с мужчинами. |
If the expert representing the party and not giving evidence is absent that places that party at a considerable disadvantage. |
Если эксперт представляющий сторону и не дающий показания, отсутствует, то это ставит эту сторону в крайне невыгодное положение. |
Requirements that disadvantage applicants in a second jurisdiction also discourage applications. |
Не способствуют явке с повинной и требования, ставящие заявителей в невыгодное положение в другой юрисдикции. |
I mean, that would automatically disadvantage poorer neighborhoods. |
Это автоматически поставило бы бедные районы в невыгодное положение. |
Formally non-discriminatory access terms are discriminatory in the economic sense, if their economic effects unreasonably disadvantage certain classes of customers. |
Условия формально недискриминационного доступа являются дискриминационными с экономической точки зрения, если их экономическое воздействие необоснованно ставит в невыгодное положение некоторые группы потребителей. |
Furthermore, the delayed reimbursement relating to contingent-owned equipment had put the least developed countries at a great disadvantage. |
Кроме того, задержки с выплатой компенсации за принадлежащее контингентам имущество ставят в особо невыгодное положение наименее развитые страны. |
As pointed out by the Advisory Committee, such a change could disadvantage candidates whose mother tongue was neither English nor French. |
Как подчеркивает Консультативный комитет, такие изменения могут поставить в невыгодное положение кандидатов, для которых ни английский, ни французский не являются родными языками. |
This has put the United Nations at a disadvantage in the competition for a critical mass of resources. |
Это ставит Организацию Объединенных Наций в невыгодное положение с точки зрения конкуренции за минимально необходимый объем ресурсов. |
Finally, a "just transition" to sustainable patterns of production and consumption cannot occur without changes to trading patterns that disadvantage developing countries. |
Наконец, «справедливый переход» к устойчивым моделям производства и потребления невозможно осуществить без внесения изменений в структуру торговли, ставящую развивающиеся страны в невыгодное положение. |
Inequities in WTO rules that disadvantage developing countries must be changed; |
Необходимо изменить неравноправные требования правил ВТО, которые ставят развивающиеся страны в невыгодное положение; |
This will once again disadvantage the most vulnerable countries - small island developing States and least developed countries. |
Это вновь поставит в невыгодное положение наиболее уязвимые страны - малые островные развивающиеся государства и наименее развитые страны. |