Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Неблагоприятное положение

Примеры в контексте "Disadvantage - Неблагоприятное положение"

Примеры: Disadvantage - Неблагоприятное положение
Most often, the disadvantage is the outcome of physical, cultural and social barriers, discrimination and exclusion. Чаще всего такое неблагоприятное положение является следствием физических, культурных и социальных препятствий, дискриминации и изоляции.
States should identify factors at national and subnational levels that create vulnerabilities for children or that disadvantage certain groups of children. Государства должны выявлять существующие на национальном и местном уровнях факторы, которые создают различные виды уязвимости детей или ставят их в неблагоприятное положение.
Forced displacements and the impact of globalization and climate change compound their social marginalization and disadvantage. Вынужденное перемещение и воздействие глобализации и изменения климата усугубляют их социальную изоляцию и неблагоприятное положение.
Other measures may be putting small national providers of professional services at a disadvantage in comparison with globally operating international firms. Другие меры могут ставить мелких национальных поставщиков профессиональных услуг в неблагоприятное положение по сравнению с международными компаниями, действующими на глобальном уровне.
In this case, their disadvantage is exacerbated and becomes particularly acute. В этом случае их неблагоприятное положение еще более усугубляется и становится крайне тяжелым.
Doing so could place weaker States at an unfair disadvantage, and it complicated the task of distinguishing between the two terms. Поступить таким образом значит неоправданно поставить более слабые государства в неблагоприятное положение, а кроме того, осложнить задачу проведения различий между этими двумя терминами.
The lack of childcare increases women's disadvantage in the labour market. Нехватка детских учреждений усиливает неблагоприятное положение женщин на рынке труда.
Redistributive measures within pension schemes can help to offset labour market disadvantage. Меры перераспределения в рамках пенсионных планов могут помочь компенсировать неблагоприятное положение на рынке труда.
This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. Это ставит торговцев из развивающихся стран в неблагоприятное положение и способствует сосредоточению их усилий в сырьевом секторе экономики.
Would this help developing countries or be a disadvantage? Помогло бы это развивающимся странам или поставило бы их в неблагоприятное положение?
Nevertheless, it was noted that some small countries are at a disadvantage in terms of access to external markets. Было, однако, отмечено неблагоприятное положение ряда небольших стран в плане доступа на внешние рынки.
Later Special Rapporteurs, however, thought that this set the innocent party to the latter treaty at an unjustified disadvantage. Однако следующие специальные докладчики считали, что это ставит ни в чем не повинную сторону более позднего договора в неоправданно неблагоприятное положение.
In the Amazon basin, large-scale disparities that disadvantage indigenous groups and others continue. В бассейне реки Амазонки сохраняются значительные различия, обусловливающие неблагоприятное положение коренных и других групп населения.
These market-distorting measures placed developing countries, particularly LDCs, at a disadvantage in the value chain. Подобные меры, оказывающие деформирующее воздействие на рынки, ставят развивающиеся страны, и особенно НРС, в неблагоприятное положение в рамках цепочки создания стоимости.
In many countries, such a definition worked to women's disadvantage, because it required that force and violence be used. Во многих странах такое определение ставит женщин в неблагоприятное положение, поскольку оно предполагает применение силы и насилия.
The school cannot place anyone at a disadvantage on account of his or her origin, race or language. Школа никого не должна ставить в неблагоприятное положение в силу его происхождения, расы и языка.
Despite the existence of competition authorities and consumer protection legislation in many developing countries, asymmetric information still placed consumers at a great disadvantage. Несмотря на существование во многих развивающихся странах органов, занимающихся вопросами конкуренции, и законодательства по защите прав потребителей, асимметричная информация по-прежнему ставит потребителей в неблагоприятное положение.
The Committee is concerned that the current system of hiring professors by invitation instead of open competition places women at a disadvantage. Комитет обеспокоен тем, что существующая система назначения профессоров на основе приглашений, а не открытой конкуренции, ставит женщин в неблагоприятное положение.
This initiative is targeted at schools in areas of particular urban and rural disadvantage. Эта инициатива направлена на оказание помощи школам в городских и сельских районах, где сложилось особенно неблагоприятное положение.
The uneven distribution of health resources in urban and rural areas put rural women at a disadvantage. Неравномерное распределение медицинских работников в городских и сельских районах ставит сельских женщин в неблагоприятное положение.
Some countries have laws that particularly disadvantage women migrants as well as native women who marry foreign men. В ряде стран существуют законы, которые ставят женщин-мигрантов, а также местных женщин, выходящих замуж за мужчин-иностранцев, в особо неблагоприятное положение.
Homelessness had a severe impact on a child's development and was a step towards lifelong disadvantage. Отсутствие жилья самым жестоким образом сказывается на развитии ребенка и на всю жизнь может обусловить его неблагоприятное положение.
Unequal access to technology and science curricula from the early years of a child's life creates an ongoing disadvantage. Неравный доступ к учебным программам по научно-техническим дисциплинам с ранних лет жизни ставит девочек в постоянно неблагоприятное положение.
Indirect discrimination shall constitute putting a person at a disadvantage compared with other persons by a seemingly neutral provision, criterion or practice. Косвенная дискриминация имеет место тогда, когда лицо ставится в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами на основании якобы нейтрального условия, критерия или практики.
This, minority sources argue, leaves ethnic minorities at a distinct disadvantage in many areas of public life. Это, по мнению источников из числа представителей меньшинств, ставит этнические меньшинства в явно неблагоприятное положение во многих сферах общественной жизни.