Some of these inequalities have placed the indigenous peoples at a disadvantage. |
Некоторые аспекты подобного неравноправия ставят коренные народы в невыгодное положение. |
That put the majority population at a serious disadvantage. |
Это ставит большинство населения в весьма невыгодное положение. |
Many developing countries were disenchanted with the multilateral trade system, which operated to their disadvantage. |
Многие развивающиеся страны выражают разочарование существующей многосторонней торговой системой, которая ставит их в невыгодное положение. |
Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage. |
Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение. |
However, the worse situation among Roma women reflects their double disadvantage of being female and Roma. |
В то же время более низкие показатели, характеризующие женщин народности рома, отражают их вдвойне невыгодное положение, заключающееся в том, что они являются одновременно женщинами и представительницами данной народности. |
That put the draft resolution at a disadvantage when the Council failed to meet as requested. |
Это поставило проект резолюции в невыгодное положение, когда Совет не смог провести заседание в соответствии с поступившим требованием. |
But the policy on agricultural subsidies has placed poorer countries at a great disadvantage and has left them in continued poverty. |
Однако политика в отношении предоставления сельскохозяйственных субсидий поставила бедные страны в невыгодное положение и обрекла их на вечную нищету. |
Transit transport problems put them at a comparative disadvantage in global markets, making their integration with the global economy extremely difficult. |
Проблема транзитных перевозок поставила их в относительно невыгодное положение на мировых рынках, что крайне затрудняет их интеграцию в мировую экономику. |
Such an assumption places the ever-increasing number of female-headed households at a disadvantage. |
Такая исходная посылка ставит постоянно растущее число возглавляемых женщинами домашних хозяйств в невыгодное положение. |
Doing so might place staff at an even greater disadvantage in disputes with management. |
Подобные действия могут поставить сотрудников в еще более невыгодное положение в спорах с руководством. |
Some delegations expressed the view that a legally non-binding set of guidelines was not sufficient and would disadvantage developing countries. |
Некоторые делегации высказали мнение, что свод юридически необязательных руководящих принципов является недостаточным и поставит в невыгодное положение развивающиеся страны. |
As the report itself acknowledged, the gender neutrality of laws actually placed women at a disadvantage. |
Как признается в самом докладе, гендерная нейтральность законов фактически ставит женщин в невыгодное положение. |
The economic benefits of any incentive must be accessible to quality ships only and should put sub-standard operators at a disadvantage. |
Экономические выгоды любого стимула должны быть доступны только для качественных судов, а операторов субстандартных судов ставить в невыгодное положение. |
Often, documents were provided only in English, putting other members at a disadvantage. |
Зачастую документы готовятся только на английском языке, что ставит других членов в невыгодное положение. |
This places developing countries at a considerable disadvantage. |
Это ставит развивающиеся страны в весьма невыгодное положение. |
Poverty puts girls at a distinct disadvantage in terms of education. |
Нищета ставит девочек явно в невыгодное положение по показателям уровня образования. |
Additionally, an inefficient public electricity system and inefficient outdated energy technologies put Jamaica at a competitive disadvantage. |
Кроме того, неэффективная система государственного электроснабжения и неэффективные устаревшие технологии электропотребления ставят Ямайку в невыгодное положение с точки зрения ее конкурентоспособности. |
This put missions for which a commitment authority or budget did not yet exist at a disadvantage. |
Это ставило миссии, еще не располагавшие полномочиями на принятие обязательств или бюджетом, в невыгодное положение. |
For developing countries, any additional cost burden which may further disadvantage their trade remains a concern. |
Для развивающихся же стран любые дополнительные расходы, которые могут поставить их экспорт в невыгодное положение, являются серьезной проблемой. |
The current financial crisis had led many receiving countries to introduce policy reforms that placed migrant workers at a disadvantage. |
Нынешний финансовый кризис вынудил многие страны приема провести политические реформы, поставившие в невыгодное положение трудящихся-мигрантов. |
It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. |
Международному сообществу необходимо устранить диспропорции, ставящие развивающиеся страны в невыгодное положение в рамках многосторонней системы торговли. |
They still experience higher costs of moving goods across borders, which puts their products at a competitive disadvantage and discourages foreign investment. |
Они все еще сталкиваются с более высокими затратами на трансграничную перевозку товаров, что ставит их продукцию в невыгодное положение по сравнению с конкурентами и препятствует иностранным инвестициям. |
Fifth, quality standards could be manipulated by buyers, putting producers at a disadvantage. |
В-пятых, покупатели могут манипулировать стандартами качества, ставя производителей в невыгодное положение. |
As regards the possibilities of the children attending school, the unstable living conditions put them at a disadvantage. |
Что касается возможностей для посещения школы этими детьми, то нестабильные условия жизни ставят их в невыгодное положение в этом отношении. |
If they successfully do so, their technological lead more than compensates for their wage disadvantage, at least temporarily. |
При условии достижения успеха в этом их технологическое превосходство, по крайней мере на какое-то время, будет с запасом компенсировать их невыгодное положение с точки зрения расходов на заработную плату. |