Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Неблагоприятном положении

Примеры в контексте "Disadvantage - Неблагоприятном положении"

Примеры: Disadvantage - Неблагоприятном положении
The user of a renewable energy system is also at a disadvantage compared with the user of a fossil fuel-based system. Кроме того, пользователь системы на возобновляемых источниках энергии находится в неблагоприятном положении в сравнении с пользователем системы, работающей на ископаемых видах топлива.
Migrant women often face a double disadvantage in the labour market: as women and because of their ethnic backgrounds. Женщины-мигранты часто оказываются во вдвойне неблагоприятном положении на рынке труда: и как женщины, и из-за своего этнического происхождения.
However, foreigners may consider it a disadvantage that in cases of criminal proceedings, courts decide to detain foreigners more frequently than in cases of Czech citizens. Вместе с тем иностранцы могут счесть, что они находятся в неблагоприятном положении, поскольку в случае уголовного судопроизводства суды чаще выносят постановление о взятии под стражу иностранцев, чем граждан Чехии.
Compared to the countries of Asia, Latin America and the Caribbean and the OECD, Africa is at a disadvantage in this respect. По сравнению со странами Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и ОЭСР Африка в этом отношении находится в неблагоприятном положении.
This is even more true for the vast number of developing countries that are at a disadvantage in the global competition spearheaded by advanced science and technology. Это тем более верно в случае большого числа развивающихся стран, которые находятся в неблагоприятном положении в условиях глобальной конкуренции, подстегиваемые передовой наукой и техникой.
The rural population remains at a disadvantage, with minimal coverage, and current trends in the provision of services are insufficient to achieve full coverage in the near future. При этом в неблагоприятном положении по-прежнему находится сельское население, охват которого услугами является минимальным, а текущие тенденции в области предоставления услуг не позволяют рассчитывать на то, что в ближайшем будущем удастся добиться всеобщего охвата.
Here, too, women find themselves at a disadvantage because their domestic workload saps the physical and moral strength necessary for professional growth. И здесь женщины также оказываются в неблагоприятном положении, ибо домашняя нагрузка снижает резерв их физических и моральных сил, необходимых для профессионального роста.
Ms. Khan, while acknowledging that there had been an overall drop in unemployment during the reporting period, observed that women were still at a disadvantage. Г-жа Хан, признавая общее сокращение безработицы в отчетный период, отмечает, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении.
Statistical information on groups at a disadvantage with regard to housing Статистические данные о жилищных условиях групп населения, находящихся в неблагоприятном положении
Substantively, some of the E10 were at a disadvantage in terms of information gathering, as they did not have embassies everywhere. По существу, некоторые из членов И10 находятся в неблагоприятном положении в плане сбора информации, поскольку они не везде имеют свои посольства.
Such an approach would also need to recognize that both victims and offenders may often come from situations of economic disadvantage. Такой подход требует также признания того обстоятельства, что и потерпевшие, и правонарушители нередко находятся в экономически неблагоприятном положении.
Reliance on procedures from particular legal traditions may also place parties who come from another legal tradition at a distinct disadvantage when advocating their case before the Dispute Tribunal. Кроме того, из-за склонности к совершению процессуальных действий, свойственных конкретным правовым традициям, стороны, представляющие иную правовую традицию, могут оказаться в явно неблагоприятном положении, защищая свои дела в Трибунале по спорам.
As a result these people and their descendents are at a disadvantage with regard to the enjoyment of rights and opportunities compared with other ethnic or social groups. В результате эти люди и их потомки оказались в неблагоприятном положении в плане реализации прав и возможностей по сравнению с другими этническими или социальными группами.
With two thirds of the world's uneducated children being girls, there is clearly a disadvantage placed on them. Учитывая тот факт, что две трети необразованных детей в мире являются девочками, совершенно очевидно, что девочки находятся в неблагоприятном положении.
While the legal process must conform to international fair trial standards, court procedures and rules of evidence should ensure that women are not at a disadvantage with respect to participating. Юридический процесс должен соответствовать международным стандартам справедливого разбирательства, а судебные процедуры и правила доказывания должны обеспечивать, чтобы женщины не оказывались в неблагоприятном положении в плане участия в процессе.
In 2009, the Special Rapporteur on indigenous people stated that having suffered a history of oppression and racial discrimination, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples endured severe disadvantage compared with non-indigenous Australians. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах заявил, что аборигены и жители островов Торресова пролива, которые на протяжении длительного периода времени подвергались угнетению и расовой дискриминации, находятся в чрезвычайно неблагоприятном положении по сравнению с некоренными австралийцами.
While international aid is important, a fairer international trade environment, including addressing market-distorting practices, which disadvantage weaker economies, is even more decisive. Хотя международная помощь важна, еще важнее более справедливые условия международной торговли, включая устранение практики рыночного перекоса, в результате которой более слабые экономики оказываются в неблагоприятном положении.
The Special Rapporteur is of the view that groups that are vulnerable to discrimination remain at an enormous disadvantage in terms of access to education. Специальный докладчик считает, что уязвимые с точки зрения дискриминации группы населения находятся в крайне неблагоприятном положении в плане доступа к образованию.
by subjecting the employee to any other disadvantage. в тех случаях, когда наемный работник оказывается в неблагоприятном положении по каким-либо другим причинам.
The development of measures in the priority areas specified in this policy document includes a specific focus on people at a health disadvantage. В контексте разработки мер на приоритетных направлениях, намеченных в этом политическом документе, особое внимание уделяется людям, находящимся в неблагоприятном положении в плане здравоохранения.
However, some participants noted that small countries are at a disadvantage in attracting foreign direct investment because they lack economies of scale. Вместе с тем некоторые участники отметили, что малые страны находятся в неблагоприятном положении с точки зрения привлечения прямых иностранных инвестиций из-за отсутствия у них эффекта масштаба.
Actions to support women and girls currently subject to discrimination and disadvantage. деятельность по оказанию помощи женщинам и девочкам, которые в настоящее время подвергаются дискриминации и находятся в неблагоприятном положении.
Women and girl students in rural areas face systematic disadvantage at all levels of education. Учащиеся девочки и женщины в сельской местности систематически оказываются в неблагоприятном положении на всех уровнях образования.
Special rapporteurs from developing countries were at a particular disadvantage, and his delegation hoped that the General Assembly would reconsider the issue. В особенно неблагоприятном положении оказываются специальные докладчики из развивающихся стран, и делегация страны оратора выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея пересмотрит этот вопрос.
Nonetheless, poverty is typically higher among those who belong to population groups that are structurally at a disadvantage or experience sustained social stigma. Тем не менее уровень нищеты, как правило, выше среди членов групп населения, которые находятся в неблагоприятном положении или подвержены постоянной стигматизации со стороны общества.