Английский - русский
Перевод слова Disadvantage
Вариант перевода Неблагоприятном положении

Примеры в контексте "Disadvantage - Неблагоприятном положении"

Примеры: Disadvantage - Неблагоприятном положении
The Working Group on Indigenous Populations has observed that indigenous societies faced similar disadvantage in the area of health. Рабочая группа по коренным народам отметила, что коренное население также находится в таком же неблагоприятном положении с точки зрения здравоохранения.
The articulation of the points of view of groups who are in positions of disadvantage is of enormous importance in seeking solutions to their problems. Акцентирование внимания на мнениях групп, находящихся в неблагоприятном положении, имеет огромное значение для поиска решения их проблем.
These are areas of disadvantage designated by the Government for additional support to bring about social and economic development. Эти находящиеся в неблагоприятном положении районы были определены правительством для оказания им дополнительной помощи в области социально-экономического развития.
Minorities would naturally be placed at a disadvantage. Меньшинства естественно окажутся в неблагоприятном положении.
Current international economic relations leave Africa at a total disadvantage. Нынешние международные экономические отношения оставляют Африку в совершенно неблагоприятном положении.
Migrants are at a particular disadvantage as a result of lack of information. Мигранты находятся в особенно неблагоприятном положении вследствие отсутствия информации.
Without access to reliable data, policymakers are at a disadvantage when formulating, implementing and evaluating their policies. Не имея доступа к достоверной информации, директивные органы находятся в неблагоприятном положении при разработке, внедрении и оценке своей политики.
One noted that French-speaking Africa was often at a bigger disadvantage in terms of the availability of information than English-speaking Africa. Один из них отметил, что по сравнению с англоязычными франкоязычные страны Африки зачастую оказываются в более неблагоприятном положении с точки зрения наличия информации.
The Government shares CERD's concern that particular minority groups also experience disadvantage in key areas of life (Paragraph 23, 2003 Concluding Observations). Правительство разделяет озабоченность КЛРД в отношении того, что конкретные группы меньшинств также находятся в неблагоприятном положении в ключевых областях жизни (пункт 23, заключительные замечания 2003 года).
Many Indigenous peoples in Australia face significant disadvantage. Многие коренные народы Австралии находятся в достаточно неблагоприятном положении.
They were at a disadvantage when accessing information and health services and suffered higher child mortality. Инвалиды находятся в неблагоприятном положении в том, что касается доступа к информации и медицинскому обслуживанию, и страдают от более высокой детской смертности.
The non-English speaking delegates would be placed at a disadvantage, which would impair the quality of discussions and outcomes of the meetings. Неанглоязычные делегаты окажутся в неблагоприятном положении, что скажется на качестве проводимых обсуждений и итогов работы совещаний.
On this score, both coal and nuclear - but for different reasons - are at a disadvantage. В этой связи как уголь, так и атомная энергия по разным причинам находятся в неблагоприятном положении.
Many women, particularly older women, are still at a disadvantage in the economy and in the labour market. Многие женщины, особенно пожилые, по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в экономике и на рынке труда.
The Committee is also concerned about the high prevalence of female-headed households that also suffer from undue disadvantage. Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что в сельской местности преобладают домохозяйства, возглавляемые женщинами, которые также находятся в чрезмерно неблагоприятном положении.
Their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets, place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale . Из-за небольших размеров, ограниченности ресурсов, географической рассредоточенности и изолированности от рынков они оказываются в экономически неблагоприятном положении и не могут рассчитывать на «эффект масштаба»».
There was also potential for UNCTAD capacity building in connection with the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol to assist African countries, which were presently at a disadvantage. Существуют также возможности для деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала в связи с Механизмом чистого развития в рамках Киотского протокола в целях оказания помощи африканским странам, которые в настоящее время находятся в неблагоприятном положении.
Indigenous children may also be at a disadvantage when their families cannot afford legal counsel and free legal aid is not provided. Дети из числа коренных народов могут также оказаться в неблагоприятном положении в случаях, когда их семьи не в состоянии прибегнуть к услугам юриста при отсутствии бесплатной правовой помощи.
There was clearly agreement that disabled women are at a particular disadvantage and vulnerability and that their situation needs to be appropriately covered by the draft Convention. Несомненно, имеется единое понимание того, что женщины-инвалиды находятся в особенно неблагоприятном положении и представляют собой особо уязвимую группу и что их положение должно быть надлежащим образом отражено в проекте конвенции.
While women have entered the labour force in ever-growing numbers, inequalities in income and access to productive resources have kept them at a disadvantage. Хотя все больше женщин вливается в ряды рабочей силы, неравноправие в плане заработка и доступа к производственным ресурсам удерживает их в неблагоприятном положении.
These measures should aim at reversing the historical injustices that placed particular groups in positions of disadvantage, particularly in the fields of education and employment. Эти меры должны быть направлены на исправление исторической несправедливости, в результате которой соответствующие группы оказались в неблагоприятном положении, в частности в таких областях, как образование и занятость.
It was common knowledge that the developing countries were at a disadvantage when it came to complying with environmental policies that restricted economic and trade activity. Общеизвестно, что развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении, когда приходится ориентироваться на экологическую политику, которая ограничивает экономическую и торговую деятельность.
Reasons for this include unfamiliarity with employees from ethnic minorities, and recruitment and selection criteria with an unintentional cultural bias which place ethnic minorities at a disadvantage. Это объясняется недостаточной информацией об этнических меньшинствах, а также тем, что критерии, касающиеся отбора и найма кандидатов, отражают непреднамеренное предвзятое отношение к представителям других культур, в результате чего этнические меньшинства оказываются в неблагоприятном положении.
This may also be the case if the applicant suffers a considerable disadvantage by a decision not being taken in respect of the matter. Проведение исковой процедуры также возможно в случае, если заявитель находится в крайне неблагоприятном положении из-за отсутствия решения по данному вопросу.
Women were currently in a situation of disadvantage compared with men, in spheres such as education, employment or health. Сегодня женщина находится в неблагоприятном положении по сравнению с мужчиной в таких областях, как образование, занятость или здравоохранение.