Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Direction - Направленность"

Примеры: Direction - Направленность
We must work together with the understanding that our decisions affect not only the direction of the Department, but also the very image of the Organization in these difficult times. Мы должны работать вместе с пониманием того, что наши решения влияют не только на направленность деятельности Департамента, но и на сам образ Организации в это трудное время.
It was now an organization with a new Director-General and with renewed purpose and resolve, confident in its abilities and sure of its role, relevance and direction. Теперь это - другая Организация, с новым Генеральным директором и с обновленной целью и решимостью, уверенная в своих силах и уверенно осознающая свою роль, свою необходимость и направленность своей деятельности.
Guidance will be required from that new body, but also, of course, from the Commission itself as to the future direction of the Centre. Этому новому органу, а также, естественно, самой Комиссии предстоит определить будущую направленность работы Центра.
The Office of the Administrator, through the Administrator and Associate Administrator, is responsible for providing overall management, as well as the strategic and policy direction to the organization. Канцелярия Администратора в лице Администратора и заместителя Администратора несет ответственность за обеспечение общего руководства, а также за стратегическую и политическую направленность деятельности организации.
Welcoming the change in direction, UNIDO would strive to meet the challenge and fulfil the expectations of the Parties, notably in providing technical advisory, auditing and reporting services. Приветствуя такую новую направленность деятельности, ЮНИДО будет стремиться к тому, чтобы выйти на уровень поставленных задач и оправдать надежды Сторон, особенно в том что касается оказания технических консультативных услуг, а также услуг в области аудиторской деятельности и отчетности.
The new direction of the subprogramme, focussing on areas where it could add most value, was generally welcomed, although many called for the Least Developed Countries Report to remain an annual publication. Новая направленность подпрограммы, заостренной на тех областях, в которых она могла добиться наибольшей отдачи, была в целом одобрена, хотя многие призывали к тому, чтобы "Доклад о наименее развитых странах" оставался ежегодной публикацией.
The new direction of Subprogramme 9.5, which emphasized assistance to its client countries in their integration into global trade through strengthening supply capacity, promoting diversification of exports and assisting human and institutional development in trade-related areas, was welcomed in this regard. В этой связи высокую оценку получила новая направленность подпрограммы 9.5, в которой делается акцент на содействии интеграции ее стран-клиентов в глобальную торговую систему на основе укрепления производственного потенциала, содействия диверсификации экспорта и помощи в развитии людских ресурсов и институционального потенциала в связанных с торговлей областях.
At the same time, in most of transition economies of the region, the impact of the state on the direction and speed of industrial restructuring has been paramount. В то же время в большинстве стран региона, располагающих переходной экономикой, государство оказывает кардинальное воздействие на направленность и темпы реструктуризации промышленности.
My questions pertain to Darfur and go in the same direction as what my French and Romanian colleagues have already said. Мои вопросы относятся к Дарфуру и имеют ту же направленность, что и вопросы, которые уже задали мои французский и румынский коллеги.
Although common threads can be found, each organization has its own unique requirements and conditions, which determine the design and the direction of the benchmarking project. Несмотря на некоторые общие черты, каждая организация имеет свои особые потребности и условия, от которых зависит концепция и направленность проекта эталонной оценки.
The machinery must produce results, it must give direction to the work of the organization, and it must give advice in the context of multilateral trade negotiations. Этот механизм должен быть продуктивным, он должен определять направленность работы организации и оказывать консультационную помощь в контексте многосторонних торговых переговоров.
Given the interlinkages between investment, trade, the transfer and diffusion of technology and financial transactions, it is important that policies in these various spheres point in the same direction in a coherent and complementary fashion. С учетом связей между инвестициями, торговлей, передачей и распространением технологии и финансовыми операциями важно, чтобы политические меры в этих сферах имели единую направленность, были последовательными и дополняли друг друга.
At the same time, headquarters-based programmes lack the direct links to programme country governments, which provide the necessary accountability for programme direction and performance. В то же время у программ штаб-квартиры нет прямых связей с правительствами тех стран, в которых осуществляются программы и которые обеспечивают необходимую отчетность за направленность и ход осуществления программ.
One might also bear in mind the fact that the index is a static measure and does not necessarily reflect the dynamic progress or indicate the direction in which the country's policies are moving. Следует также учитывать тот факт, что индекс является статическим показателем и необязательно отражает динамику прогресса или указывает направленность политики страны.
It is therefore important that Member States throughout all United Nations bodies express their political commitment to, and offer direction and guidance on, gender mainstreaming. Поэтому важно, чтобы государства-члены во всех органах Организации Объединенных Наций выражали свою политическую приверженность, задавали направленность и осуществляли руководство в деле обеспечения более активного участия женщин.
The primary goals of the exercise were to evaluate the effectiveness of the training, to identify the factors contributing to its success and to determine its future direction. Основные цели этого мероприятия состояли в том, чтобы оценить эффективность обучения, выявить факторы, способствующие его успешной организации, и определить его будущую направленность.
It is vital that the Afghanistan Compact Joint Coordination and Monitoring Board gives direction and impetus to the programmes set out in the Compact, including on institutional capacity-building and counter-narcotics. Жизненно важно, чтобы Объединенный совет по координации и контролю в качестве механизма осуществления Соглашения по Афганистану обеспечил необходимую направленность и импульс сформулированным в Соглашении программам, включая укрепление организационного потенциала и борьбу с наркотиками.
Education also nourishes citizenship, by giving students the knowledge to influence the nature and direction of society, and to engage in political life as adults.. Кроме того, благодаря образованию учащиеся вырастают в полноправных граждан, умеющих влиять на характер и направленность развития общества и способных участвовать в политической жизни во взрослом возрасте.
It is my delegation's wish that the future programme of work of the CTC also include a clear direction for the Committee so as to ensure the comprehensive and balanced implementation of resolution 1624. Наша делегация надеется, что будущая программа работы КТК будет также включать четкую направленность усилий Комитета на обеспечение всеобъемлющего и сбалансированного выполнения резолюции 1624.
Ms. FOLLIOT (France) said that while her delegation approved the general direction taken by the Working Group on International Contract Practices, a number of technical aspects still had to be discussed or considered in greater depth. ЗЗ. Г-жа ФОЛЬО (Франция) говорит, что, хотя ее делегация одобряет общую направленность деятельности Рабочей группы по международной договорной практике, ряд технических вопросов еще нуждается в обсуждении или более углубленном рассмотрении.
However, since capital still flows mainly in one direction, it is the host countries, mainly developing countries, that typically assume most obligations. В то же время, поскольку потоки капитала в большинстве случаев продолжают носить одностороннюю направленность, наибольшие обязательства берет на себя принимающая страна, чаще всего развивающаяся.
The direction and intensity of that transformation will have an important bearing on the contribution that those activities make to sustained economic growth and sustainable development of developing countries. Конкретная направленность и динамика такого процесса преобразований в значительной мере будут определять тот вклад, который оперативная деятельность внесет в дело обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран.
In connection with the Action Plan, my country is looking forward to the preparation of the medium-term strategy, a document which will chart the direction of the Agency over the next five years. В связи с Планом действий хочу сказать, что моя страна с нетерпением ожидает разработки среднесрочной стратегии - документа, который определит направленность деятельности Агентства в предстоящие пять лет.
This focus and direction by a prominent regional organization promises significant developments in the facilitation of repatriation operations and also in the area of prevention and mitigation of future conditions which might provoke the displacement of people in the region. Такая направленность программы и ее осуществление под руководством авторитетной региональной организации открывают перспективы достижения значительного прогресса в проведении операций по репатриации беженцев, а также в области предупреждения и смягчения последствий возможных кризисных ситуаций, которые в состоянии спровоцировать перемещение людей в регионе.
She also welcomed the Department's new strategic direction, which included a new client-oriented approach, greater system-wide coordination and the embedding of a culture of evaluation into its work. Она также приветствовала новую стратегическую направленность деятельности Департамента, которая включает применение нового подхода, ориентированного на интересы клиентов, расширение координации в рамках всей системы и внедрение в его деятельность культуры оценки.