An annual programme review conducted by UNICEF and its implementing partners in December 1998 examined the performance and endorsed the overall programme direction. |
В ходе ежегодного обзора программы, проведенного ЮНИСЕФ и его партнерами-исполнителями в декабре 1998 года, были рассмотрены результаты деятельности и утверждена общая направленность программы. |
It may therefore be necessary to examine the direction of the future trade, environment and development agenda and possible approaches to issues. |
В связи с этим возникнет, по-видимому, необходимость изучить направленность будущей программы в области торговли, окружающей среды и развития и возможные подходы к этим вопросам. |
Furthermore, in November 2001 Governments will review achievements under the Global Programme of Action since its adoption in 1995 and set the course and direction for future activities. |
Кроме того, в ноябре 2001 года правительства проведут обзор достижений в рамках Глобальной программы действий, достигнутых со времени ее принятия в 1995 году, и определят путь и направленность дальнейших мероприятий. |
Discussion of agenda item 126 had been deliberately scheduled early on in the resumed session to provide direction for later debate. |
Обсуждение пункта 126 повестки дня было специально запланировано провести в начале возобновленной сессии, с тем чтобы определить направленность последующих прений. |
The General Assembly adoption of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples on 13 September 2007 impacted PIPE's direction in human rights dialogue. |
В связи с принятием Генеральной Ассамблеей 13 сентября 2007 года Декларации о правах коренных народов изменилась направленность диалога, который ведет ПОСКН в области прав человека. |
The launch of the Kosovo Standards Implementation Plan on 31 March provided the standards implementation process with renewed direction. |
Начало реализации Косовского плана осуществления стандартов 31 марта обеспечило процессу осуществления стандартов новую направленность. |
Peacekeeping operations must have a clear direction, a precise mandate and an effective command-and-control structure, as well as clearly defined uniform rules of engagement. |
Операции по поддержанию мира должны иметь четкую направленность, ясный мандат и эффективную структуру командования и контроля, а также четко определенные единые правила применения вооруженной силы. |
UNDP will continue to administer other resources derived from bilateral, multilateral and programme country contributions, aligning programme direction with the strategic plan and stated donor and programme country purposes. |
ПРООН будет по-прежнему распоряжаться другими ресурсами, получаемыми за счет двусторонних взносов, взносов многосторонних доноров и взносов на страновые программы, увязывая направленность программ со стратегическим планом и целями, объявленными донорами и страновыми программами. |
The Government's extended annual review of the programme endorsed its current direction and recommended a stronger thrust on child protection, with more focus on children in institutions. |
В проведенном расширенном ежегодном обзоре программы правительство одобрило ее нынешнюю направленность и рекомендовало принять более действенные меры по обеспечению защиты детей, уделяя при этом больше внимания детям, находящимся в исправительных учреждениях. |
Welcomes the strategic direction of the multi-year funding framework and looks forward to its continued implementation; |
приветствует стратегическую направленность многолетних рамок финансирования и с интересом ожидает продолжения их осуществления; |
In addition, strong budgetary constraints appeared to set a limit on the influence of deliberations of the Committee on the direction of the world's space programmes. |
Кроме того, жесткие бюджетные ограничения, по-видимому, суживают возможность влияния работы Комитета на направленность мировых космических программ. |
The importance of multimodal transport and logistics services in trade equals that of custom tariffs or the exchange rate in affecting the magnitude and direction of trade flows. |
Значение мультимодального транспорта и логистических услуг в торговле с точки зрения влияния на масштабы и направленность торговых потоков равнозначно значению таможенных тарифов или обменного курса. |
Ideas such as sustainable livelihoods, as put forward by UNDP, offer potentially fresh meaning and direction to HRD, particularly as regards anti-poverty strategies. |
Такие продвигаемые ПРООН идеи, как обеспечение устойчивого получения средств к существованию, наполняют деятельность в области РЛР потенциально новым содержанием и дают ей новую направленность, особенно в том, что касается стратегий борьбы с нищетой. |
Therefore, it is urgent and, I repeat, essential to give the negotiations on disarmament a direction and specific goals. |
Поэтому нам настоятельно необходимо и, повторяю, существенно важно придать переговорам по разоружению верную направленность и наметить конкретные цели. |
Strategic direction, corporate oversight and accountability |
Стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность |
It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. |
Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений. |
While he endorsed the new direction, UNCTAD would remain responsible for substantive and analytical work in support of LDCs, and the LDC Report should continue to be published annually. |
Приветствуя эту новую направленность работы, оратор, однако, отметил, что ЮНКТАД будет по-прежнему отвечать за работу по конкретным вопросам и анализу в поддержку НРС, а Доклад по НРС должен и впредь выходить на ежегодной основе. |
The Subcommittee discussed the fresh direction and focus of its future activities and reached agreement on a new approach to the organization and conduct of its meetings. |
Подкомитет обсудил новые приоритеты и направленность своих будущих действий, а также принял решение в отношении нового подхода к организации и проведению своих заседаний. |
It must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. |
Нужно обеспечить, чтобы она была лучше организована, лучше управлялась, чтобы направленность усилий соответствовала стоящим перед ней грандиозным задачам. |
However, the Board was satisfied that the new direction approved at the eighteenth session had set the Institute on the right track. |
Однако Совет с удовлетворением отметил, что новая направленность работы, утвержденная на восемнадцатой сессии, позволила Институту придерживаться правильного курса. |
Similarly, the UNCDF work on fiscal decentralization and good financial management through local-level pilots in Cambodia, Mali, Mozambique and Uganda had a positive impact and influenced national policy direction on decentralization. |
Аналогичным образом, положительные результаты дала работа ФКРООН в области децентрализации деятельности фискальных органов и обеспечения надежного финансового управления, которая проводилась на основе осуществления местных проектов в Камбодже, Мали, Мозамбике и Уганде и оказала влияние на направленность национальной политики и децентрализацию структур. |
(a) Providing broad guidance and direction on strategic priorities for adaptation; |
а) задавать общие ориентиры и направленность в отношении стратегических приоритетов в области адаптации; |
Consequently, although the two delegations supported the general direction of the Secretary-General's proposal, they saw it as merely a good starting point for the discussion on closed peacekeeping missions. |
Следовательно, хотя делегации двух стран поддерживают общую направленность предложения Генерального секретаря, они рассматривают его лишь в качестве подходящей отправной точки для обсуждения проблем завершенных миротворческих миссий. |
The general direction of the measures under the strategy responded to the General Assembly's calls to intensify inter-mission cooperation and develop a regional approach to service delivery. |
Общая направленность мер в рамках этой стратегии отвечает призывам Генеральной Ассамблеи к активизации сотрудничества между миссиями и разработке регионального подхода к предоставлению услуг. |
In parallel, leading members of UNGIWG constitute the UNSDI Steering Committee, the governing body providing strategic direction to the UNSDI process. |
Параллельно с этим ведущие члены РГГИООН входят в состав Руководящего комитета ИПКООН - руководящего органа, определяющего стратегическую направленность работы ИПКООН. |