Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Direction - Направленность"

Примеры: Direction - Направленность
They are presented in order to guide the direction of future work and to provide a means of prioritizing this work and the effective use of resources in managing the workload of the Parties and the secretariat. Они представлены с тем, чтобы ориентировать направленность будущей работы и предоставить средства для приоритизации этой деятельности и эффективного использования ресурсов при регулировании рабочей нагрузки Сторон и секретариата.
While the Committee is not convinced that the Party concerned fails to comply with the Convention, given the evidence before it, it considers that a new direction of the jurisprudence of the EU Courts should be established in order to ensure compliance with the Convention. Комитет, не будучи убежденным в том, что заинтересованная Сторона не соблюдает Конвенцию, с учетом представленных ему сведений считает, что для обеспечения соблюдения положений Конвенции судам ЕС следует придать своей правовой практике новую направленность.
The purpose of this document is to review and analyse what has been learned through the EPR Programme in its first and second cycle and, based on that analysis, to define and recommend the future scope and direction of the Programme. З. Цель настоящего документа состоит в обзоре и анализе того, какой опыт удалось извлечь в результате осуществления первого и второго циклов программы ОРЭД, и, основываясь на этом анализе, определить и рекомендовать будущий охват и направленность Программы.
(b) Second, with the region's large share of trade in developed markets, the direction of trade came to reflect the exposure of an economy to the source of market perturbation. Ь) во-вторых, с учетом значительной доли торговли в регионе на рынках развитых стран направленность торговли стала свидетельством уязвимости той или иной страны перед источником рыночных потрясений.
And as the world grows increasingly dependent on space, it becomes ever more critical to determine the nature and direction of space security and how best to balance the demands of civil, commercial and military uses of outer space. И по мере того как мир становится все более зависимым от космоса, оказывается и все более критически важным определить характер и направленность космической безопасности и наилучший способ сбалансировать потребности в связи с гражданским, коммерческим и военным использованием космического пространства.
Mr. Maema (Lesotho), speaking on behalf of member States of the Southern African Development Community (SADC), said that the Community had formulated a regional strategic development plan in 2001 to provide a clear direction for its long-term policies and programmes. Г-н Маэма (Лесото), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в 2001 году Сообщество разработало региональный стратегический план развития, с тем чтобы придать четкую направленность своим долгосрочным программам и политике.
The future direction of UNICEF, as set out in the medium-term plan, is noted by the UNICEF Executive Board, along with comments made during the Board's discussion on the item. Направленность будущей деятельности ЮНИСЕФ, изложенная в среднесрочном плане, рассмотрена Исполнительным советом ЮНИСЕФ наряду с комментариями, сделанными во время рассмотрения Советом данного вопроса.
The Assistant Administrator assured the Executive Board that while it would be possible to include even greater focus in the framework, UNDP had listened to the comments of Board members at the third regular session 1996 and would continue to move in the direction of much greater focus. Помощник Администратора заверил Исполнительный совет в том, что можно будет еще более повысить целевую направленность этих рамок, отметив, что ПРООН выслушала замечания членов Совета, высказанные ими на третьей очередной сессии 1996 года, и будет продолжать двигаться в направлении значительно большего сосредоточения усилий.
Now that his mandate draws to a close, we fully endorse his declared intention, expressed during the Security Council meeting on 20 January, when he referred to the Committee as one with a sense of purpose, direction and momentum. Сейчас, когда срок действия его мандата истекает, мы полностью поддерживаем его намерение, о котором он заявил на заседании Совета Безопасности 20 января, когда он говорил о Комитете, который осознает свою цель и направленность своей работы и полон желания ее выполнить.
For this purpose, the management team should further contribute to the mainstreaming of gender in all relevant activities of the secretariat by providing strategic direction on the implementation of the work plans associated with The Strategy. С этой целью управленческая группа должна вносить дальнейший вклад в учет гендерных факторов во всех видах соответствующей деятельности секретариата, задавая стратегическую направленность деятельности по выполнению планов работы, связанных со Стратегией.
The Alberta Advisory Committee was established in 2005 to provide advice, support, leadership and strategic direction to Alberta's Strategy for the Prevention of Family Violence and Bullying. Созданный в Альберте в 2005 году Консультативный комитет должен предоставлять консультативные услуги, оказывать поддержку, обеспечивать руководство и стратегическую направленность принятой в Альберте Стратегии по предупреждению насилия и жестокости в семье.
At the same time, the intention was to build on the report of the facilitators and other progress achieved during the sixty-first session of the General Assembly and to give a sense of direction for the future. Одновременно с этим ставилась цель опереться на доклад координаторов и другие успехи, достигнутые на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, и определить общую направленность дальнейших действий.
It is now widely recognized that integration in the world economy can bring many benefits and challenges for developing countries, while the shape, direction and pace of the integration process can be influenced by policy decisions at the national and international levels. Сегодня широко признается, что интеграция мировой экономики может принести много выгод, равно как и создать много вызовов для развивающихся стран, а на форму, направленность и темпы интеграционных процессов могут оказывать воздействие принципиальные решения на национальном и международном уровнях.
The defects seen in this report result from the working methods of the Security Council, which do not clearly establish the direction that the report should take and which, unfortunately, foster its descriptive nature. Недостатки данного доклада обусловлены присущими Совету Безопасности методами работы, в которых не оговаривается четкая направленность доклада, чем, к сожалению, и объясняется его описательный характер.
Human resources management frameworks provide strategic direction for managing and developing human resources at each organization in line with organizational needs and challenges, and steer recruitment practices that are efficient and effective in attracting and selecting competent candidates with the diverse profiles needed. Основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, задают стратегическую направленность в деле управления людскими ресурсами и их развития в каждой организации в соответствии с общеорганизационными потребностями и вызовами и определяют методы найма, которые являются действенными и эффективными в привлечении и отборе компетентных кандидатов необходимых разнообразных профилей.
The National Coast Watch Council is the central inter-agency body that oversees the implementation of the National Coast Watch System and provides strategic direction for multinational and cross-border cooperation on maritime domain awareness and security. Национальный совет по наблюдению за прибрежным пространством является главным межведомственным органом, который осуществляет контроль за внедрением Национальной системы наблюдения за прибрежным пространством и определяет стратегическую направленность многонационального и трансграничного сотрудничества по вопросам обеспечения информированности и безопасности в отношении морского пространства.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
As individuals entrusted with the authority to be exercised in pursuance of the sovereign powers of a specific State, Government officials exert tremendous influence on the shape and direction of public administration and on the scope and limits of "engaged governance". Будучи лицами, наделенными полномочиями на осуществление суверенных функций в конкретном государстве, сотрудники органов государственного управления оказывают колоссальное воздействие на формы и направленность государственного управления, а также на масштабы и ограниченность «управления с вовлечением граждан».
Additional requirements resulting from exchange rate movements arise across all duty stations except Addis Ababa and Mexico City, where the exchange rates moved in a favourable direction and partially offset the additional requirements elsewhere. Дополнительные потребности, обусловленные колебаниями обменных курсов, возникли во всех местах службы, за исключением Аддис-Абебы и Мехико, где динамика обменных курсов имела благоприятную направленность и позволила частично компенсировать дополнительные потребности в других местах службы.
The activities of the High Commissioner for Human Rights have opened new domains for United Nations action to promote human rights and have given direction and provided initiative throughout the human rights programme. Деятельность Верховного комиссара по правам человека открыла новые возможности работы Организации Объединенных Наций в области прав человека, определила направленность всей программы деятельности в области прав человека и стала инициирующим фактором этой программы.
Collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations resident coordinators would avoid the duplication of efforts and provide a strategic direction for United Nations and national development objectives. Наконец, сотрудничество между бреттон-вудскими учреждениями и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций поможет избежать дублирования в работе и придаст стратегическую направленность целям в области развития Организации Объединенных Наций и отдельных стран.
The Assistant Director General of the World Health Organization conveyed the strong support of WHO for the health and nutrition strategy, stressing that its principles, strategic direction and implementation approach were also reflected in the WHO strategic directions for child and adolescent health. Выступивший в ходе прений помощник Генерального директора Всемирной организации здравоохранения заявил, что ВОЗ решительно поддерживает стратегию Фонда в области здравоохранения и питания, принципы, общая направленность и имплементационные подходы которой нашли отражение в стратегических директивах ВОЗ в области охраны здоровья детей и подростков.
Technical support should be given to those countries that would like to establish national diversification councils that would bring together Government, the private sector and non-governmental organizations to plan national strategies for diversification and would give direction to the operationalization of the strategy. Необходимо предоставить техническую поддержку странам, желающим создать национальные советы по диверсификации, которые позволили бы правительству, частному сектору и неправительственным организациям вместе планировать национальные стратегии диверсификации и задавали бы направленность практическому воплощению такой стратегии.
Several delegations accepted the organizational priorities and the overall direction taken by the MTSP, while at the same time expressing support for the centrality of the country programme process, based on the local situation analysis, and for flexibility in the implementation of the MTSP. Некоторые делегации одобрили организационные приоритеты и общую направленность СССП, высказавшись вместе с тем в поддержку главенствующей роли процесса осуществления страновых программ, разработанных на базе анализа местной ситуации, и гибкости в ходе осуществления СССП.
Nepal is confident that the Secretary-General's proposals for a new United Nations Development Group and a United Nations Development Assistance Framework will provide clearer focus and direction to United Nations development activities aimed at sustainable development and the eradication of poverty. Непал убежден в том, что предложения Генерального секретаря по созданию новой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечат более четкий фокус и направленность деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты.