Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Direction - Направленность"

Примеры: Direction - Направленность
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
The strategy outlined in the present document sets out the steps being taken by the organization to fully implement the Bali Strategic Plan, but also demonstrates that the Bali Strategic Plan is shaping the work and direction of the organization. В излагаемой в настоящем документе стратегии указаны те меры, которые организация принимает в целях осуществления в полном объеме Балийского стратегического плана, но также показано и то, что Балийский стратегический план определяет работу и направленность деятельности организации.
Some members felt that the Commission should look closely at the direction that was being taken with regard to the topic, the structure of the draft articles and the nature and form of the instrument that might ultimately be submitted to the General Assembly. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что следует внимательно рассмотреть общую направленность данной темы, структуру проектов статей, а также характер и форму документа, который может быть представлен Генеральной Ассамблее.
Strategy, for the purposes of this document, is defined as "an agreed-upon course of action that determines the nature and direction to attain defined objectives and achieve a vision." Для целей настоящего документа под стратегией понимается "согласованный курс, определяющий характер и направленность деятельности по достижению поставленных целей и выполнению концептуальной задачи".
(a) The Government of Switzerland considers it essential to define social development or its aim so as to give direction to the document; such a definition should be reflected in an umbrella concept. а) Правительство Швейцарии считает необходимым дать определение социальному развитию или его цели, с тем чтобы придать документу конкретную направленность; такое определение должно найти отражение во всеобъемлющей концепции.
Board members elected the chair of the ICP 2011 RAB for Asia and the Pacific and set the overall direction of the 2011 ICP Asia-Pacific programme, its governance framework, and the proposed Asia Pacific timetable for the current ICP round. Члены Совета выбрали председателя РКС ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона и определили общую направленность ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона, ее рамки управления и предлагаемые сроки реализации нынешнего раунда ПМС в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The direction and core themes of the field support strategy for peacekeeping operations being developed by the Department of Field Support were encouraging and the CANZ delegations looked forward to the comprehensive strategy due by the end of the year. Общая направленность и основные компоненты стратегии полевой поддержки миротворческих операций, разрабатываемой Департаментом полевой поддержки, заслуживают положительной оценки, и делегации КАНЗ ожидают принятия всеобъемлющей стратегии до конца этого года.
National assessment studies are to be undertaken for individual countries to assess the structure and behaviour of services markets, the regulatory framework and the future direction of economic reforms, followed by a regional assessment study. В отдельных секторах должны быть проведены национальные исследования по оценке, призванные определить структуру и динамику рынков услуг, нормативно-правовую базу и будущую направленность экономических реформ, а за ними последуют региональные исследования по оценке.
The relationship between the Joint Inspection Unit and the United Nations Evaluation Group took a new direction in 2008, with the Unit participation in the Evaluation Group network on the issue of the creation of a new United Nations evaluation entity. В 2008 году отношения между Объединенной инспекционной группой и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки приобрели новую направленность - Группа стала участвовать в работе сети Группы по вопросам оценки, связанной с созданием нового подразделения Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
It shows in a transparent and holistic manner the work of the United Nations in the country and makes it easier for Governments to lead and have country ownership of the strategic direction of the programme and guide the work of the United Nations. На транспарентной и комплексной основе она отражает работу Организации Объединенных Наций в стране и облегчает правительствам задачу брать на себя руководство и ответственность за стратегическую направленность программ и ориентацию работы Организации Объединенных Наций.
The Constitution of Ukraine proclaims the strengthening and protection of human rights and freedoms to be the main responsibility of the state and sets forth the principle according to which those rights and freedom and their guarantees determine the essence and direction of state activities. В Конституции Украины провозглашается, что утверждение и защита прав и свобод человека являются главной обязанностью государства, и закрепляется принцип, согласно которому эти права и свободы и их гарантии определяют содержание и направленность деятельности государства.
(b) Approved the general direction as described in the document, and the work done so far on the chapters of the Framework for the Development of Environment Statistics and the core set of environment statistics as presented in the background document; Ь) одобрила общую направленность, как она изложена в документе, и проделанную до настоящего времени работу над главами Базовых принципов и набором базовых данных статистики окружающей среды, о чем говорится в справочном документе;
Recognizes that the opportunities and challenges of globalization and the pace and direction of global economic integration have affected all countries in different ways; globalization has allowed a number of countries to accelerate economic growth and development, while presenting serious challenges to others, particularly the LDCs; признает, что возможности и проблемы, порожденные глобализацией, а также темпы и направленность глобальной экономической интеграции затронули страны по-разному; ряду стран глобализация позволила ускорить экономический рост и развитие, а для других стран, в особенности НРС, создала серьезные проблемы;
To achieve the bold target, PFP will have to deliver in four key areas that epitomize the strategy: Expansion, Direction, Innovation and Satisfaction. Для достижения этих высоких показателей ОМЧП будет необходимо обратить внимание на четыре основные аспекта, которые отражают суть этой стратегии: расширение, направленность, новаторство и удовлетворенность.
A. Programme direction 16 А. Программная направленность 18
Commitment, policy direction and action Приверженность, направленность политики и практическая деятельность
The guidance provides direction for: Рекомендации задают направленность следующей работы:
Clear political direction to break the current impasse was therefore crucial. Таким образом, абсолютно необходима четкая политическая направленность на выход из нынешней тупиковой ситуации.
While such measures went in the right direction, they did not go far enough to remedy the problems. Хотя такие меры имеют правильную направленность, их недостаточно для устранения проблем.
With all protocols to the Convention either in force or expected to enter into force very soon, the Executive Body may wish to consider the future direction of the Convention and its priorities for future work. С учетом того, что все протоколы к Конвенции либо уже вступили в силу, либо, как ожидается, вступят в силу в ближайшее время, Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть будущую направленность деятельности по Конвенции и свои приоритеты на будущее.
Under this regulation, aimed at giving direction to and fostering Thai national space policy, a committee on national space policy is appointed to study, prepare and promote the development of the nation's space applications. В соответствии с этим постановлением, призванным определить направленность и содействовать разработке национальной космической политики Таиланда, Комитету по национальной космической политике поручено проводить исследования и подготовительную работу и содействовать развитию национальных программ применения космической техники.
Emphasizes that the objective of the mid-term review is to sharpen the strategic direction of UNDP, and to undertake a thorough review of the results framework with the aim of making improvements in 2011 and defining further improvements to be made during the remaining years; подчеркивает, что цель среднесрочного обзора заключается в том, чтобы уточнить стратегическую направленность деятельности ПРООН и провести тщательный обзор ориентировочных результатов с целью добиться улучшений в 2011 году и наметить дальнейшие улучшения на оставшиеся годы;
Direction would also be derived from meetings of ministers of transport convened by ESCAP. Направленность подпрограммы будет также определяться решениями созываемых ЭСКАТО совещаний министров транспорта.
Overall direction of gender mainstreaming. Общая направленность деятельности, связанной с учетом гендерной проблематики.
At the end of the paragraph, add the following sentence: "Direction would also be derived from the first Global Ministerial Conference on Road Safety, held in Moscow on 19 and 20 November 2009, and meetings of ministers of transport convened by ESCAP." В конце пункта добавить следующее предложение: «Направленность подпрограммы будет также определяться решениями первой Всемирной конференции на уровне министров по безопасности дорожного движения, состоявшейся 19 и 20 ноября 2009 года в Москве, а также решениями созываемых ЭСКАТО совещаний министров транспорта».