The Conference should give strong political direction and strategic guidance to any future course of action by internal processes and bodies. |
Конференция должна придать мощный политический импульс любым будущим действиям внутренних процессов и структур и определить их стратегическую направленность. |
Such a text would not only provide clarity on the issues, but also give direction and guidance. |
Это позволило бы не только внести ясность в рассматриваемые вопросы, но также определить и задать направленность дальнейших переговоров. |
Defined the strategic direction of the office and key result areas and deliverables. |
определяла стратегическую направленность работы Управления и ключевые области и результаты; |
The central element is the ICT governance committee or equivalent, composed of business managers providing overall guidance and direction on ICT at the organization-wide level. |
Центральным элементом является комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, в состав которого входят руководители основных подразделений организации, определяющие общую направленность и ориентиры в сфере ИКТ на общеорганизационном уровне. |
That the United Nations has to give such direction and that such direction is heeded is shown by the impact of the outcome document on the Fund and Bank. |
Воздействие, которое итоговый документ оказал на МВФ и Всемирный банк, четко указывает на то, что именно Организация Объединенных Наций должна определять эту направленность и что к этому решению прислушиваются. |
Rather, the causality works in the opposite direction: changes in the current account lead to changes in the level of investment and savings. |
Вместо этого причинно-следственная связь имеет противоположную направленность: изменение состояния счета текущих операций приводит к изменению уровней инвестиций и сбережений. |
But, more importantly, since Member States determine their activities and their direction, we need to build synergies among us. |
Но, что еще важнее, поскольку их деятельность и ее направленность определяют государства-члены, мы должны обеспечивать согласованность наших собственных усилий. |
Considering the elements of a nuclear disarmament regime at this stage could help give direction to intermediate steps and to overcome some of the roadblocks in the current disarmament forums. |
Рассмотрение на данном этапе элементов режима ядерного разоружения могло бы помочь определить направленность промежуточных шагов и преодолеть некоторые из препятствий, с которыми сейчас сталкиваются разоруженческие форумы. |
In our view, the mandate of a subsidiary body on a subject is less important than the direction and the substance of our deliberations. |
На наш взгляд, мандат вспомогательного органа по тому или иному предмету не столь важен, как направленность и существо дискуссий. |
Analysis and Operations can be expected to consolidate and further expand its activities in the period 2006-2007, while maintaining its overall strategic direction. |
Можно ожидать, что Сектор аналитической деятельности и операций будет укреплять и расширять свою деятельность в период 2006 - 2007 годов, сохраняя при этом ее общую стратегическую направленность. |
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. |
Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации. |
currency moves in a quite specific direction that can be tracked for rather a long period of time. |
Движение валют имеет вполне определенную направленность. Это можно отследить в течение достаточно протяженного отрезка времени. |
They give political direction and a new momentum to international efforts, while providing inspiration and encouragement to States, to organizations and to people. |
Они придают политическую направленность и новый импульс международным усилиям и в то же время служат для государств, организаций и людей источником воодушевления и поддержки. |
Work in 1993 has concentrated on understanding the political constituencies involved and how they change with the nature and direction of industrialization strategies. |
В 1993 году усилия были направлены на то, чтобы выявить соответствующие политические силы и понять, как они влияют на характер и направленность стратегии индустриализации. |
It considered the text was in the direction envisaged by those who had initiated the draft decision leading up to the Jubilee session. |
Делегация сочла, что направленность текста находится в соответствии с идеями, которые выдвигались теми, кто предложил принять проект решения, на основании которого проводится юбилейная сессия. |
The process has given new direction to the reform and strengthening of the United Nations development machinery, which has advanced considerably, particularly in the past year. |
Этот процесс придал новую направленность реформированию и укреплению механизма развития Организации Объединенных Наций, который добился значительных успехов, особенно за прошлый год. |
This will go a long way to explain the direction of the statistical system; |
Потребуется приложить немало усилий, чтобы четко определить направленность статистической системы; |
Overall management and strategic and policy direction of the organization are provided by the Office of the Administrator through the Administrator and Associate Administrator. |
Канцелярия Администратора в лице Администратора и заместителя Администратора обеспечивает общее руководство и отвечает за стратегическую и политическую направленность деятельности организации. |
The direction and outcomes of the Permanent Forum should therefore be fully taken into account in a plan of action for the Second Decade. |
Именно поэтому направленность деятельности Постоянного форума и ее итоги необходимо в полной мере принимать во внимание при выработке плана действий на второе Десятилетие. |
This reform should give impetus and direction to improvements in the structure and functioning of the lower courts and other components of the justice system. |
Эта реформа должна придать импульс и направленность деятельности по совершенствованию структуры и порядка функционирования нижестоящих судов и других элементов системы отправления правосудия. |
Strategic planning has been strengthened through the introduction of a multi-year Corporate Plan which summarizes the overall strategic direction of the Office for the period 2007-2009 and serves as an internal management tool. |
Процесс стратегического планирования удалось усилить благодаря внедрению многолетнего корпоративного плана, обобщающего общую стратегическую направленность работы Управления в период 20072009 годов и играющего роль внутреннего инструмента управления. |
Whereas the majority of the international community felt that the multilateral trading system was the best route to development, the current direction of WTO was being questioned. |
И хотя бóльшая часть международного сообщества считает, что система многосторонней торговли является наилучшим механизмом обеспечения развития, направленность нынешней деятельности ВТО вызывает определенные сомнения. |
The broad themes identified by the Preparatory Committee for the Conference and the general thrust of the recommendations set out in the Facilitator's first draft went in the right direction. |
Широкие задачи, определенные Подготовительным комитетом Конференции, и основная направленность рекомендаций, сформулированных в первом проекте Координатора, свидетельствуют о правильности выбранных ориентиров. |
The direction it will take would ultimately depend on the political will of Member States to enhance international cooperation for more effective action. |
Ее будущая направленность будет в конечном итоге зависеть от воли государств-членов к расширению международного сотрудничества в интересах более эффективных действий. |
We agree with the Secretary-General's comment that work in the economic and social sectors needs greater focus, clear direction and indeed equal, if not greater, priority. |
Мы согласны с замечанием Генерального секретаря о том, что следует уделить больше внимания работе в экономической и социальной сферах, необходимо четко определить их направленность и придать равное, а может быть и большее значение. |