Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекта

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекта"

Примеры: Dimensions - Аспекта
Thus, the problem of energy accessibility, as well as energy security, manifests itself at the international level and also at the national level, and, though closely linked, these two dimensions of the problem are best treated separately. Таким образом, проблема доступности энергии, а также энергетической безопасности проявляется как на международном уровне, так и на национальном уровне, и, хотя эти два аспекта данной проблемы тесно связаны между собой, их правильнее рассматривать по отдельности.
Uganda's stated position on Congo has always been that the Congo question has two dimensions, namely: Заявленная позиция Уганды по Конго всегда заключалась в том, что проблема Конго имеет два аспекта:
Uganda remains committed to the Lusaka Peace Accord and subsequent agreements because the two dimensions to the conflict are adequately answered within the framework of Lusaka, that is, the internal question and the security concerns of neighbours. Уганда сохраняет приверженность Лусакскому соглашению о мире и последующим соглашениям, поскольку рамками Лусакского соглашения надлежащим образом охвачены оба аспекта конфликта, т.е. внутренний вопрос и вопрос безопасности соседних стран.
Gender-based discrimination had at least two dimensions in the context of religion: women in discriminated communities often suffered from gender-based discrimination, while religious traditions sometimes appeared to justify or even call for discrimination against women. ЗЗ. Гендерная дискриминация имеет по меньшей мере два аспекта в контексте религии: женщины в общинах, подвергающихся дискриминации, часто страдают и от гендерной дискриминации, в то время как религиозные традиции порой оправдывают или даже открыто предусматривают дискриминацию в отношении женщин.
It should be noted that the principle of non-discrimination has two dimensions: to ensure equality for all indigenous individuals, both men and women, and for indigenous peoples as collectives. Следует отметить, что принцип недискриминации имеет два аспекта: обеспечение равенства для всех коренных жителей, как мужчин, так и женщин, и равенства для коренных народов как коллективов людей.
The second presentation, also by Eurostat, showed, on the basis of a study, that the information contained in EGR could be used for the compilation of economic indicators according to two dimensions: Во второй презентации, также сделанной Евростатом, на основе результатов проведенного исследования было показано, что содержащаяся в реестре еврогрупп информация может быть использована для получения экономических показателей, учитывающих два аспекта:
It also introduced two new dimensions to drug control in Africa: (a) the mainstreaming of drug control in political agenda in Africa and (b) the introduction of monitoring and review mechanisms in the implementation of the Plan of Action. В нем также представлены два новых аспекта контроля над наркотиками в Африке: а) включение контроля над наркотиками в политическую повестку дня в Африке и Ь) применение механизмов мониторинга и контроля при осуществлении Плана действий.
The Plan of Action has two dimensions, on the one hand programming our human rights work in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and on the other, optimizing the use of the resources, capacities and strengths of the United Nations human rights programme. План действий содержит два аспекта: с одной стороны, составление программы нашей работы в области прав человека в соответствии с программой реформы Генерального секретаря, и с другой - оптимизация использования ресурсов, возможностей и потенциалов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Committee explains each term - for example, "accessible" has four dimensions: accessible without discrimination, physically accessible, economically accessible (i.e. affordable), and accessible health-related information. Комитет разъясняет каждый из этих терминов - например, "доступность" имеет четыре аспекта: доступность без дискриминации, физическая доступность, экономическая доступность (доступность с точки зрения расходов) и доступность информации, касающейся вопросов здоровья.
A failure to be aware of the relevance of gender can lead to an incomplete assessment of the issue at hand, and to the overlooking or underestimating of problem dimensions linked to, or caused by, gender. Непонимание значения гендерного аспекта может стать причиной неполной оценки изучаемого вопроса и игнорирования или недооценки тех аспектов проблемы, которые связаны с гендерным фактором или обусловлены им.
In elaborating the conceptual framework of a programme for the Year, four dimensions emerged: the situation of older persons; the life-long individual development; multi-generational relationships; and the relationship between development and the ageing of populations. В ходе разработки концептуальной основы программы на Год определилось четыре основных аспекта: положение пожилых людей; индивидуальное развитие в течение всей жизни; связи между различными поколениями и связь между развитием и старением населения.
A suitable theme for the Year, therefore, would be one that encompassed the four dimensions of the framework and allowed for priority to be given to promoting the United Nations Principles for Older Persons, the Year's objective. В связи с этим подходящей темой года была бы такая тема, которая охватывала бы все четыре составляющих концептуальную основу аспекта и позволяла бы уделять первоочередное внимание основной цели Года - пропаганде Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
Two dimensions of non-discrimination were reflected in the responses: the prohibition of discrimination against individuals or communities on the basis of religious belief or practice; and non-discrimination and equal protection for all religions. В ответах были отражены два аспекта проблемы недискриминации: запрет дискриминации в отношении отдельных лиц или общин по причине религиозных убеждений или религиозной практики; и недискриминация и обеспечение равной защиты всех религий.
Since WTO is a key global forum, some participants called for a closer institutional relationship between WTO and the United Nations, which could better facilitate international consideration of the development dimension of international trade policy and help strengthen its coherence with other dimensions of development policy. Поскольку ВТО является глобальным форумом, некоторые участники призвали к установлению более тесных отношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций, что могло бы лучше способствовать рассмотрению в международном масштабе аспекта развития политики в области международной торговли и содействовать более строгой согласованности с другими аспектами политики в области развития.
Actions integrating the dimensions of gender and diversity in the Department of Human Resources of FOREM will soon be put on the agenda for the steering committee of the Ethics and Diversity network, recently implemented. Мероприятия по включению гендерного аспекта и многообразия в управление людскими ресурсами ФОРЕМ будут в ближайшем будущем поставлены на повестку дня Комитета управления недавно созданной Сети по вопросам этики и многообразия.
A society for all ages, which was the theme for the 1999 International Year of Older Persons, contained four dimensions: individual lifelong development; multigenerational relationships; the interrelationship between population ageing and development; and the situation of older persons. Концепция общества для людей всех возрастов, разработанная в качестве темы Международного года пожилых людей, который проводился в 1999 году, содержала четыре аспекта: индивидуальное развитие на протяжении всей жизни; отношения между поколениями; взаимосвязь между старением населения и развитием; и положение пожилых людей.
One of the characteristics of UNCTAD's work in the area of electronic commerce, and a source of comparative advantage, had been its ability to link and consider jointly three of the main dimensions of electronic commerce, namely, technology, trade and trade logistics. Одной из особенностей работы ЮНКТАД в области электронной торговли и одним из ее сравнительных преимуществ является ее способность увязывать и одновременно изучать три основных аспекта электронной торговли, а именно технологии, торговлю и логистическое обеспечение торговли.
We therefore welcome the decision adopted by the WTO General Council to fulfil the development dimensions of the Doha Development Agenda, which places the needs and interests of developing and least developed countries at the heart of the Doha Agenda work programme. Поэтому мы приветствуем принятое Генеральным советом ВТО решение в отношении обеспечения учета аспекта развития в рамках одобренной в Дохе Повестки дня в интересах развития, позволяющее уделить приоритетное внимание потребностям и интересам развивающихся и наименее развитых стран в контексте программы работы по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня.
It is a balanced measure of human development which integrates the three primary dimensions essential to human development and to developing human capabilities: income (using the PPP methodology), health and education. Он представляет собой сбалансированный показатель развития человеческого потенциала, включающий три основных аспекта, имеющих первоочередное значение для развития человеческого потенциала и человеческих возможностей: доход (рассчитанный по ППС), здравоохранение и образование.
The latter two dimensions are usually addressed by the economic community in the case of energy-related macroeconomic effects and the security community in the case of energy-related acts of terrorism and collateral damage. Два последних аспекта обычно рассматриваются экономическим сообществом в случае возникновения связанных с энергетикой макроэкономических последствий и кругами, занимающимися вопросами безопасности, в случае имеющих отношение к энергетике актов терроризма и возникновения сопутствующего ущерба.
In 1997, he chaired the UNCTAD Expert Meeting on Existing Agreements on Investment and Their Development Dimensions, and from 1999 to 2008, was a principal adviser to UNCTAD in the Review of Papers for its Series on International Investment Agreements. В 1997 году он председательствовал на организованном ЮНКТАД совещании экспертов по анализу существующих двусторонних соглашений об инвестициях и их аспекта, связанного с развитием, а в 1999 - 2008 годах являлся главным консультантом ЮНКТАД по рецензированию работ для ее серии брошюр по проблемам международных инвестиционных соглашений.
There are two main dimensions to this shift. Это изменение имеет два аспекта.
They highlight four crucial dimensions. Эти стратегии освещают четыре важных аспекта.
The four dimensions of family empowerment Четыре аспекта расширения прав и возможностей семей
There are two dimensions to the problem. Это проблема имеет два аспекта.