Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекта

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекта"

Примеры: Dimensions - Аспекта
This will mean that we guard "virginity and motherhood as two particular dimensions of the fulfillment of the female personality". Это будет означать, что мы охраняем «непорочность и материнство как два особых аспекта воплощения женской сути».
Country-level effectiveness of the United Nations development system has two complementary and inseparable dimensions: process and substance (development). Эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет два взаимодополняющих и неразделимых аспекта: процесс и существо (развитие).
In that connection, we can identify three different dimensions of the rule of law: the legislative, the administrative and the judicial. В этой связи мы выделяем три аспекта господства права: законодательный: административный и юридический.
She said that the principle of self-determination had two dimensions: external and internal. Она отметила, что принцип самоопределения имеет два аспекта: внешний и внутренний.
Exclusion has three principal dimensions: economic, social, and political. У явления изоляции есть три главных аспекта: экономический, социальный и политический.
Both dimensions of the right to health are crucial. Оба эти аспекта права на здоровье очень важны.
This Programme includes three special dimensions with cross-cutting implications. Настоящая программа включает три специальных аспекта межсекторального значения.
The four development dimensions, their immediate objectives and the associated priority support areas for the second GCF are set out below. Ниже описываются четыре аспекта развития, непосредственные цели в их рамках и соответствующие приоритетные области поддержки для вторых РГС.
To be truly effective, preventive diplomacy must integrate these two dimensions. Чтобы стать подлинно эффективной, превентивная дипломатия должна включать в себя два аспекта.
From the beginning, CIREFCA adopted an integrated approach to the political, humanitarian and developmental dimensions of the refugee problem. С самого начала МКПЦАБ выработала комплексный подход к урегулированию политических, гуманитарных аспектов и аспекта развития проблемы беженцев.
Management of field premises has two dimensions: efficient use of premises and provision of adequate security to staff and visitors. Использование помещений на местах имеет два аспекта: эффективное использование помещений и обеспечение необходимой безопасности сотрудников и посетителей.
There are two dimensions to the funding needs for operational activities of the composite entity. Применительно к потребностям финансирования оперативной деятельности объединенной структуры имеются два аспекта.
Food security has four dimensions besides production: availability, accessibility, stability of food supply and utilization of food. Помимо производства продовольственная безопасность имеет четыре аспекта: наличие, доступность, стабильность поставок продовольствия и потребление продовольствия.
These are two key dimensions of the implementation of multilingualism in the work of the United Nations system organizations. Они представляют собой два ключевых аспекта внедрения принципа многоязычия в работе организаций системы Организации Объединенных Наций.
There are three main dimensions to globalization: economic, social and political. Глобализация имеет три основных аспекта: экономический, социальный и политический.
The Forum would address the two dimensions of building safety in relation to natural disasters: prevention and post-disaster reconstruction. На Форуме будут рассмотрены два аспекта безопасности в строительстве применительно к стихийным бедствиям: предотвращение и восстановление после стихийных бедствий.
Beyond the central and recurring question of the level of official development assistance, there are four other dimensions that I believe are crucial. Помимо центрального периодически поднимаемого вопроса об объеме официальной помощи на цели развития есть четыре других аспекта, которые, по моему мнению, являются крайне важными.
The concept of human security has two dimensions: legal and political. Концепция безопасности человека имеет два аспекта: правовой и политический.
Both dimensions require transparency and the appropriate training of the stakeholders involved. Оба этих аспекта требуют прозрачности и надлежащей подготовки соответствующих заинтересованных сторон.
Therefore, solutions need to consider both these dimensions. Поэтому при выработке вариантов решений необходимо учитывать оба этих аспекта.
There were two dimensions to that research which were brought to the attention of the Working Group. Внимание Рабочей группы было обращено на два аспекта этой исследовательской работы.
That situation has two dimensions - a political one and a criminal one. У этой ситуации два аспекта - политический и уголовный.
It proposes four interconnected core dimensions that can serve as the basis for the definition of goals and targets: В нем предлагаются четыре взаимосвязанных основных аспекта, которые могут служить основой для определения целей и задач:
These programmatic developmental approaches that address the unique human dimensions of nuclear disasters may serve as a guide in dealing with similar emergencies in the future. Данные подходы к программированию развития, в рамках которых учитываются уникальные особенности человеческого аспекта ядерных аварий, могут служить ориентиром при возникновении аналогичных чрезвычайных ситуаций в будущем.
It also worked to mainstream the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS into national AIDS plans in several countries, in cooperation with other network and national partners. Помимо этого, в сотрудничестве с другими сетевыми и национальными партнерами Фонд проводил работу по обеспечению всестороннего учета гендерного и правозащитного аспекта борьбы с ВИЧ/СПИДом в национальных планах ряда стран в этой области.