Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекта

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекта"

Примеры: Dimensions - Аспекта
These comprise the four dimensions of an operational framework and also incorporate the four facets of the conceptual framework. Эти области охватывают четыре измерения оперативной основы и также включают четыре аспекта концептуальной основы.
Human rights transcend every aspect of the individual and are woven into the soul of society in all its dimensions. Права человека касаются каждого аспекта жизни человека и проникают в саму суть общества во всех его областях.
But beyond the law enforcement perspective, the Plan of Action also includes other dimensions that are central to our work here in the General Assembly. Однако помимо правоохранительного аспекта План действий включает и другие аспекты, которые являются центральными для нашей работы здесь, в Генеральной Ассамблее.
The study highlighted four dimensions of this phenomenon: В исследовании были выделены четыре следующих аспекта этого явления:
It should be also approached in the context of a search for a comprehensive solution to the situation in Darfur, which is comprised of four dimensions: political, peacekeeping, humanitarian and legal dimensions. К этому вопросу следует также подходить в контексте поиска всеобъемлющего урегулирования ситуации в Дарфуре, которое включает четыре аспекта: политический, миротворческий, гуманитарный и юридический.
The timing and intent behind this "Al-Shabaab" story has, however, two dimensions that must be addressed to put the record straight. Время и цель этого сообщения о группировке «Аш-Шабааб» имеют, однако, два аспекта, которые для полной ясности следует рассмотреть.
There are three important dimensions to the relationship between the two Departments: Взаимоотношения между этими двумя департаментами имеют три важных аспекта, которые освещаются ниже.
There are two dimensions to outcome measures: В измерении результатов имеются два аспекта:
In addition, the proposed accountability architecture included two new dimensions: risk management and internal control; and results-based management. Помимо этого, предлагаемая система подотчетности включает в себя два новых аспекта: управление рисками и внутренний контроль, а также управление, ориентированное на конкретные результаты.
FAO has noted that climate change affects the four dimensions of food security: availability, accessibility, utilization and food system stability. ФАО отметила, что изменение климата воздействует на четыре аспекта продовольственной безопасности: наличие, доступность, использование и стабильность продовольственной системы.
The new integrated strategic framework will address two important dimensions of the new context of transition, namely the commitment to increase the focus on and resources for strengthening Haitian institutions and the gradual consolidation and eventual draw-down of the presence of MINUSTAH based on conditions on the ground. В новых комплексных стратегических рамках будут затронуты два важных аспекта нового контекста, обусловленного переходным периодом, касающихся обязанности уделять повышенное внимание укреплению гаитянских институтов и выделять для этого больше ресурсов и постепенной консолидации и возможного сокращения присутствия МООНСГ с учетом обстановки на местах.
Within the framework of ICF, the census screening may include all of the three main dimensions of body structure and function, activity, and participation. Что касается концептуальной основы МКФИЗ, то контрольный модуль переписи может включать в себя все три основные аспекта: физическую структуру и функции, деятельность и участие.
In his opinion, it was crucial that any democratic society guaranteed freedom of expression in its two dimensions: access to information, and expressing oneself, including through art, demonstrations and other forms. По его мнению, важно, чтобы любое демократическое общество гарантировало следующие два аспекта свободы выражения мнений: доступ к информации и самовыражение, в том числе посредством искусства, демонстраций и других форм.
For the Hanafis, efficient cause (illallah) of riba has two dimensions: the exchanged articles Belong to the Same genus (jeans); These possess weight (wazan) or measurability (kiliyya). Для ханафитам, эффективное дело (illallah) от риба имеет два аспекта: обмен статьи принадлежат к одному роду (джинсы); Они имеют вес (wazan) или измеримости (kiliyya).
These three new dimensions (regional, European and global) represent a challenge similar to the one that statistics encountered last century with the birth of the nation States. Эти три новых аспекта (региональный, европейский и глобальный) ставят сложную проблему, аналогичную той, с которой столкнулась статистика в прошлом веке в связи с созданием национальных государств.
The case had two special dimensions: it required recognition by the Swiss court of the principle of jurisdiction of necessity; and the court would have to determine whether the former minister enjoyed any kind of immunity. Это дело имеет два особых аспекта: оно требует признания швейцарским судом принципа юрисдикции по необходимости; и суду предстоит определить, пользуется ли это бывшее должностное лицо каким-либо иммунитетом.
The system now covers four dimensions: direct perspective, financial perspective, internal process perspective and learning and development perspective. В настоящее время эта система охватывает четыре аспекта деятельности - непосредственные перспективы, финансовые перспективы, перспективы развития внутренних процедур и перспективы в области обучения и развития.
The search for a comprehensive solution entails an approach comprised of four dimensions: the political, the military, as represented by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the humanitarian and the legal. Поиск путей всеобъемлющего урегулирования связан с выработкой подхода, включающего четыре аспекта: политический, военный, который представлен Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, гуманитарный и правовой.
Peace-building in the context of an integrated strategy has two key dimensions: consolidating the judicial and public-order systems, and the reconstruction efforts that also seek to eliminate the economic and social problems at the roots of conflicts. Миростроительство в контексте комплексной стратегии должно иметь два ключевых аспекта: укрепление судебной системы и общественного порядка и усилий по восстановлению, целью которых также является устранение экономических и социальных проблем в качестве первопричин конфликтов.
In the past 12 years, both dimensions - process and substance - have been addressed in the analysis conducted by the Secretariat as essential components of the assessment. За последние 12 лет оба аспекта - и процесс, и существо - рассматривались в рамках анализа, проводимого Секретариатом, как основные компоненты этой оценки.
Phase II focuses on three major dimensions: a programme for food security and agricultural policy reform, an agricultural investment programme and the preparation of feasibility studies of bankable projects. Этап II ориентирован на три основных аспекта: программу обеспечения продовольственной безопасности и реформу сельскохозяйственной политики, программу инвестирования в сельское хозяйство и подготовку технико-экономических обоснований пригодных проектов.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
It holds promise for a more fully integrated approach to conflict resolution in which all dimensions - political, humanitarian, development and human rights - are addressed in a mutually reinforcing manner. Это вселяет надежду на то, что будет принят более комплексный подход к разрешению конфликтов, при котором учет всех аспектов - политического, гуманитарного, аспекта развития и прав человека - дает эффект их взаимоусиления.
However, while some progress has been made since Rio to integrate environmental with economic dimensions, the integration of the social dimension has not taken place. Однако, хотя удалось добиться определенного прогресса в деле учета экологических и экономических аспектов после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро, не был обеспечен учет социального аспекта.
This challenge has both rural and urban dimensions; 63 million of these youngsters live in the cities, and 27 million in the countryside. Эта задача имеет два аспекта - сельский и городской: 63 миллиона из этих молодых людей проживают в городах и 27 миллионов - в сельской местности.