Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Differing - Разных"

Примеры: Differing - Разных
Companies throughout the world face widely differing conditions in the various countries in which they operate. В разных странах мира существуют совершенно разные условия функционирования компаний.
Some expressed concerns that a system of mandatory measures with voluntary implementation may result in differing levels of implementation in different countries. Некоторые участники с обеспокоенностью отметили, что система обязательных мер при добровольном характере осуществления в разных странах может привести к различным уровням осуществления.
Moreover, the different cultural and political contexts of various States means that different countries will have differing positions, approaches and regulations with regard to Internet content. Кроме того, различия в культурном и политическом контексте разных государств означают, что разные страны будут иметь различные точки зрения, подходы и нормативные положения в отношении информационного наполнения Интернета.
The effectiveness of national legislation also becomes limited since States adopt differing laws, policies or approaches with regard to hate or racist content on the Internet. К этому следует добавить, что эффективность национального законодательства может оказаться низкой в связи с тем, что в разных странах принимают различные законы, стратегии и подходы в отношении размещения в Интернете мотивирующих ненависть материалов и информации расистского характера.
The UNDP approach to poverty reduction should continue to be tailored to differing needs of poor populations and viewed through thematic perspectives. Ее подход к борьбе с нищетой должен и впредь соответствовать различающимся потребностям разных неимущих слоев населения и рассматриваться через призму тематической перспективы.
Two women with differing political views had been appointed to the Commissariat, which now consisted of three people. В настоящее время штат Комиссариата по профессиональной этике состоит из трех человек, в том числе двух женщин, которые придерживаются разных политических взглядов.
Numerous differing approaches in various countries may be noted and there still is a huge gap between rhetoric and practice in many instances. В разных странах применяется большое количество самых разнообразных подходов к этой проблеме, и во многих случаях все еще существует огромный разрыв между намерениями и практикой.
They eat a wide range of different foods, and have differing diets in different parts of their broad range. Они употребляют множество различных видов пищи и имеют разные диеты в разных частях своего широкого ареала.
Such a manual could only set general principles, of course; different peace-keeping operations would also take account of different factors, such as differing purposes and topographical conditions. Разумеется, такое руководство может содержать только общие принципы; при планировании разных операций по поддержанию мира могут также учитываться факторы иного рода, как, например, различные цели и топографические условия проведения операции.
Full advantage will be taken of the differing security conditions in the various parts of the country to implement emergency and rehabilitation programmes whenever and wherever possible. В тех случаях, когда и где это будет возможно, будут в полной мере использоваться различные условия в плане безопасности в разных частях страны в целях осуществления программ чрезвычайной помощи и восстановления.
Countries state that the National Forest Programme Facility aims to foster South-South cooperation and that regional intersessional activities are necessary given the differing conditions among regions. Страны отмечают, что Фонд для национальных программ в области лесоводства призван способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг и что межсессионная деятельность на региональном уровне необходима из-за того, что в разных регионах существуют разные условия.
The erosion has taken on differing forms in different countries, including: Этот подрыв принимает в разных странах различные формы, включая:
However, it should be noted that the notions of children and youth vary considerably across countries and reflect differing socio-economic and cultural contexts. Однако необходимо отметить, что понятия "дети" и "молодежь" в разных странах весьма различны и отражают различный социально - экономический и культурный контекст.
Institutional strengthening and building of technical capabilities were key, as was the need to develop technology that was adaptable to countries' differing economic and environmental frameworks. Решающее значение играет укрепление организационной структуры и создание технического потенциала, а также необходимость разработки технологий, приспособленных к различным экономическим и экологическим структурам разных стран.
ICTD programmes are being implemented across the region in a wide range of contexts, with differing needs, target groups and resource availability scenarios. ЗЗ. Программы в области ИКТР осуществляются по всему региону в самых разных условиях, с учетом разных потребностей целевых групп и имеющихся ресурсов.
Many States had difficulties in providing certain kinds of technical information owing to the differing sizes and infrastructure of international law teams in different countries. Многие государства испытывают трудности при предоставлении определенных видов технической информации из-за различий в размерах групп специалистов и инфраструктуры в области международного права в разных странах.
In fulfilling its coordination function, the Assembly should bear in mind the differing characteristics and needs of the different regions of the world. 6. Выполняя свою координационную функцию, Ассамблея должна учитывать различные особенности и потребности разных регионов мира. 6.
The overall objective is to ensure sound, consistent and integrated development policy support, while enabling regional and country variations to reflect differing circumstances. Общая цель при этом состоит в обеспечении эффективной, последовательной и комплексной поддержки политики в области развития, предусматривая при этом для разных регионов и стран разные варианты, учитывающие разные ситуации.
In order to gain wider acceptance of the legal instruments it prepared, the Commission should take greater account in its drafting work of the views of all parties and of the differing situations of the various countries. Для того чтобы обеспечить более широкое признание подготовленных Комиссией правовых документов, в процессе их подготовки ей следует в большей степени учитывать мнения всех сторон и особые обстоятельства разных стран.
However, in the counter-terrorism context, their application has at times been complicated, not least by the differing application by various countries. Однако в контексте борьбы с терроризмом порой возникают сложности с их применением, что не в последнюю очередь объясняется существующими в разных странах различиями в подходе к их применению.
An analysis of the first ten countries of origin of pupils not holding Italian citizenship shows the differing numbers at the various stages of schooling, which are closely connected with the characteristics of family migrations. Анализ первых десяти стран происхождения школьников, не являющихся итальянскими гражданами, указывает на их неравномерное распределение на разных ступенях школьного обучения, что напрямую связано с теми целями, которые преследуют их семьи в процессе миграции.
The codex was discovered in Spain in the 1860s; it was divided into two parts of differing sizes that were found in different locations. Кодекс был обнаружен в Испании в 1860-х годах; он был разделен на две части разного размера, которые были найдены в разных местах.
Dialogue continues to gain acceptance as the means towards mutually acceptable decisions among the most diverse protagonists: States with differing ways of life; ethnic, religious or linguistic groups; or political parties and movements within a country. Диалог, как путь к выработке взаимоприемлемых решений для самых разных действующих лиц, будь то государства, отличающиеся по укладу своей жизни, или этнические, религиозные, языковые группы, различные политические партии и движения внутри страны, продолжает утверждаться.
It has been argued that the implications for competitiveness of differing environmental standards are no different in principle from those of other policy differences across nations, including social or welfare policies. Часто выдвигается тезис о том, что влияние различных экологических стандартов на конкурентоспособность в принципе не отличается от воздействия на нее других различий в политике разных стран, включая политику в социальной сфере или в области социального обеспечения.
Noting that differing organizational strategies and cultures called for a flexible approach to performance management, the Commission decided: Отмечая, что наличие в разных организациях различных стратегий и культур обусловливает необходимость применения гибкого подхода к вопросам организации служебной деятельности, Комиссия постановила: