Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Differing - Разных"

Примеры: Differing - Разных
The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. Ключевыми элементами существующих соглашений являются принцип недискриминации, обеспечение открытости отраслей, справедливый режим при верховенстве закона и признание специфики и разных стадий развития различных участников.
Girls are to be found in the different training specialties without exception, although in differing proportions, as a function of their choices. Девушки представлены в различных специальностях без исключения в разных долях, обусловливаемых их выбором.
It provides a framework for complementarity among the POs and their contributions in supporting countries based on their differing mandates and expertise. Это служит основой для взаимодействия между УО и их вкладов в поддержание стран, основанных на разных мандатах и компетенции.
The second factor, the distribution of power among the various firms in the GSCs, is reflected in the differing organizational structures of GSCs. Второй фактор - распределение влияния между различными фирмами в рамках ГПСЦ - находит отражение в разных организационных структурах ГПСЦ.
The Commission's guidelines as referred to above would represent a radical change in this approach, since it would leave no room for differing results of the compatibility test. Упомянутые выше руководящие положения Комиссии представляют собой радикальное отступление от этого подхода, поскольку они не допускают разных результатов проверки на совместимость.
This does not preclude, however, the organization of separate workshops on ISIC and CPC, based on the differing applications of these classifications. Это, однако, не исключает возможности организации отдельных практикумов по МСОК и КОП, исходя из разных видов практического применения этих классификаций.
This move resolved the impasse caused by the differing interpretations of the use of the footnote reference and should allow for the presence of both Belgrade and Pristina at future regional meetings. Это позволило выйти из тупика, возникшего из-за разных толкований применения сноски, и должно обеспечить участие как Белграда, так и Приштины в будущих региональных совещаниях.
A representative of the Federation of European Accountants (FEE) presented the challenges faced in the European Union where there is a diverse profession with a variety of titles, different types of services provided and also differing educational and qualification requirements. Представитель Федерации европейских бухгалтеров (ФЕБ) рассказала о проблемах, с которыми приходится сталкиваться в Европейском союзе, где существует множество профессиональных различий, названий, разнообразных услуг и разных образовательных и квалификационных требований.
The conclusion of a treaty of this type will lead to greater predictability in a State's actions before foreign courts, eliminating the discrepancies among the many legal regimes arising from the differing laws in each State. Заключение договора такого рода позволит повысить степень предсказуемости применительно к искам государств в иностранных судах, устранить несоответствия между разнообразными правовыми режимами, являющиеся следствием наличия в каждом государстве разных законов.
The class of shares issued is determined by the type of membership of the entity, and accordingly, each class carries differing terms and conditions and voting entitlements. Класс акций зависит от типа членства, и соответственно акции каждого класса выдаются на разных условиях и имеют разные права при голосовании.
He could give no precise figures for the number of children involved, since the practice had taken place all over Australia in widely differing circumstances until the 1960s. Он не может дать точных данных о числе соответствующих детей, поскольку такая практика бытовала по всей Австралии до 1960-х годов в весьма разных обстоятельствах.
The urban environment must provide a framework for better integration of populations of differing origins. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц.
There is great diversity in approach to national implementation due, in part, to differing treaty obligations on the part of different States. Имеет место значительное многообразие подходов к национальному осуществлению, что отчасти обусловлено расхождением в договорных обязательствах разных государств.
The mandates should strike a balance between the differing priorities of the different groups and the necessity for overall consensus. Мандаты должны выдерживать баланс между расходящимися приоритетами разных групп и учитывать необходимость общего консенсуса.
Women's and men's differing working conditions are reflected in various labour market policy programmes. Различные условия труда для женщин и мужчин находят свое отражение в разных программах осуществления политики на рынке труда.
There must be then two different neutral kaons, differing by two units of strangeness. Тогда должно быть два разных нейтральных каона, различающихся на две единицы странности.
The Germans included many quite distinct subgroups with differing religious and cultural values. Немцы включали в себя много довольно разных подгрупп с различающимися религиозными и культурными ценностями.
The statistics show physicians' differing viewpoints in regard to different individuals' socioeconomic class. Таким образом, врачи имеют разные точки зрения в отношении людей из разных социально-экономических классов.
Because there are differing schools of thought on this. Потому что в этой науке есть два разных направления...
GE.-31679 4. There was discussion about the differing level of interest in the results in different countries. На Совещании состоялось обсуждение вопроса о различной степени заинтересованности в соответствующих результатах в разных странах.
Apparently, somebody is under the mistaken impression that something happened between two people of differing ranks. Похоже, кто-то ошибочно подумал, что что-то происходит между двумя коллегами разных рангов.
Thus, as argued by Lall and Narula, "investment in absorptive capacities has differing returns at different stages of development". Как утверждают Лалл и Нарула, "инвестиции в поглощающий потенциал дают разную отдачу на разных этапах развития".
However, absence of bilateral or multilateral arrangements and differing legal and procedural requirements often inhibited cooperation among law enforcement agencies in various countries. Однако развитию сотрудничества между правоохранительными органами разных стран часто препятствуют отсутствие двусторонних или многосторонних соглашений и различия правовых и процессуальных требований.
An external indication of the existing diversity is the variety of names for the relevant devices, sometimes differing even within a single State. Внешним признаком существующего разнообразия является наличие разных названий соответствующих механизмов, которые иногда разнятся даже в пределах одного государства.
This is to be done consistently while remaining practical and workable by differing organizations in various countries. Этого надлежит добиваться последовательно с учетом реальной ситуации и в сотрудничестве с различными организациями из разных стран.