Английский - русский
Перевод слова Differential
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differential - Дифференцированный"

Примеры: Differential - Дифференцированный
In response to the comments on the need for continued special consideration for small island developing States, Professor Clayton responded that special and differential treatment is meant as a temporary measure and is not meant to be in place for decades. В ответ на замечания о необходимости продолжения уделения особого внимания малым островным развивающимся государствам профессор Клейтон заявил, что особый и дифференцированный режим является временной мерой, не рассчитанной на ее применение в течение десятилетий.
The World Trade Organization trade negotiations on agriculture provide a forum for the discussion of issues such as market access, the elimination of export and domestic subsidies, tariffs and non-tariff barriers, and special and differential treatment for developing countries. Торговые переговоры по сельскому хозяйству, проводимые в рамках Всемирной торговой организации, служат форумом для обсуждения таких вопросов, как доступ к рынкам, отмена субсидий на экспорт и внутренних субсидий, тарифные и нетарифные барьеры и особый и дифференцированный режим для развивающихся стран.
WTO member States had reached convergence on a number of negotiation issues, and could resolve those that were important for development, such as duty-free and quota-free market access to all products from all LDCs, and special and differential treatment for developing countries. Государства - члены ВТО достигли согласия по ряду переговорных вопросов и могут разрешить те вопросы, которые имеют важное значение для развития, такие как беспошлинный и бесквотный доступ на рынки для всех товаров из всех НРС, а также особый и дифференцированный режим для развивающихся стран.
Special and differential treatment for developing countries, with emphasis on the special needs of small, vulnerable developing country economies, would be crucial to that end. В этой связи ключевое значение будет иметь специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, с уделением особого внимания специфическим нуждам малых развивающихся стран с уязвимой экономикой.
We also call for bilateral trade and investment agreements involving developed and developing countries to have sufficient special and differential treatment for developing countries to enable them to retain adequate policy space for social and economic development. Мы также призываем, чтобы в двусторонних торговых и инвестиционных соглашениях с участием развитых и развивающихся стран был предусмотрен адекватный специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, с тем чтобы они сохраняли достаточную свободу действий в интересах социально-экономического развития.
It was important to note that true development in the field of trade could not be attained through trade liberalization alone and that trade could promote development only if countries received "special and differential treatment" on the basis of their development level. Важно отметить, что подлинного развития в области торговли невозможно достичь лишь путем либерализации торговли и что торговля может стимулировать развитие только в том случае, если страны получают "специальный и дифференцированный режим" исходя из их уровней развития.
Therefore, a method of differential treatment should be developed to separate obligations of notification for States that have already developed their part of the watercourse, as against those which have not yet done so. Поэтому необходимо разработать дифференцированный режим, для того чтобы предусмотреть отдельные обязательства об уведомлении для государств, которые уже освоили свою часть водотока, и государств, которые еще не сделали этого.
They also raised issues such as 5 per cent rules, sales below cost, lesser duty rules, adjustment, cumulation rules, special and differential treatment, and identification of injury. Они подняли и такие вопросы, как пятипроцентное правило, продажи по цене ниже себестоимости, правило о меньшей пошлине, корректировка, правило суммирования, особый и дифференцированный режим и определение ущерба.
In particular, ASEAN called for improved market access for developing countries' exports, the elimination of trade-distorting subsidies and of barriers to trade for agricultural products, and special and differential treatment for developing countries. В частности, АСЕАН призывает улучшить доступ на рынок для экспорта из развивающихся стран, отменить пагубно влияющие на торговлю субсидии и препятствия для торговли сельскохозяйственной продукцией, а также установить для развивающихся стран специальный и дифференцированный режим.
Emphasizes the importance of the full implementation of the provisions contained in the Final Act that confer special and differential treatment for developing countries, including giving special attention to the situation of the least developed countries and the net food-importing countries; подчеркивает важное значение полного осуществления тех положений Заключительного акта, которые предоставляют развивающимся странам особый и дифференцированный режим, включая уделение особого внимания положению наименее развитых стран и стран - чистых импортеров продовольствия;
(a) To encourage their successful engagement in trade and economic agreements, taking into consideration existing special and differential treatment provisions, as appropriate, and taking note of the work conducted to date under the work programme on small economies of the World Trade Organization; а) поощрять их успешное участие в торговых и экономических соглашениях, учитывая существующий особый и дифференцированный режим, в зависимости от обстоятельств, и принимая во внимание работу, проделанную на сегодняшний день в рамках Программы работы по малым государствам во Всемирной торговой организации;
Differential treatment in the World Trade Organization (WTO) has been recognized, but significantly weakened. Дифференцированный режим в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) пользуется признанием, но существенно ослаб.
Differential treatment between different groups or individuals is only permitted where the means employed is proportionate to a legitimate aim. Дифференцированный подход к различным группам или отдельным лицам допускается только в том случае, когда применяемые средства соразмерны законной цели.
Differential treatment did not necessarily mean discrimination. Дифференцированный режим отнюдь не обязательно подразумевает дискриминацию.
Differential treatment of consumer and producer countries had not proven successful in addressing illicit drug use. Дифференцированный подход к странам-потребителям и странам-производителям не оправдал себя в борьбе с незаконным употреблением наркотиков.
Differential treatment of domestic and foreign natural persons Дифференцированный подход к физическим лицам - гражданам страны и иностранцам
(c) Differential treatment versus discrimination с) Дифференцированный режим в сопоставлении с дискриминацией
B. Differential and more favourable treatment В. Дифференцированный и более благоприятный режим
Differential attention may require providing services, such as "medical and psychological assistance, legal support and measures of rehabilitation", in response to these special needs. Дифференцированный подход может повлечь за собой предоставление таких услуг, как "медицинская и психологическая помощь, юридическая поддержка и меры по реабилитации", которые необходимы для удовлетворения их особых потребностей.
They called for immediate negotiations on the proposed Framework Agreement on Special and Differential Treatment for developing countries during the course of the present negotiations and reaffirmed that special and differential treatment applies to all developing countries. Они призвали к немедленному началу переговоров по предлагаемому рамочному соглашению о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран в ходе нынешнего раунда переговоров и вновь подтвердили, что специальный и дифференцированный режим распространяется на все развивающиеся страны.
The recommendations stated, inter alia, that the State must prohibit discrimination against children from different sectors of society and advance equality between them. Differential treatment was therefore sometimes required. В рекомендациях, среди прочего, говорится о необходимости запрещения государством дискриминации детей из различных слоев общества и о поощрении равенства всех граждан, для чего в определенных случаях необходим дифференцированный подход.
Differential treatment that is necessary in order to achieve a legitimate objective or that does not constitute a disproportionate intervention for the person or persons affected is not considered to be discrimination under the Act. Дифференцированный режим, который необходим для достижения законной цели и который не представляет собой чрезмерного вмешательства в интересы соответствующего лица или лиц, согласно закону не считается дискриминацией.
Special and differential (S&D) treatment Особый дифференцированный режим (ОДР)
Local industry needed to be heavily protected and a strong case was made for special and differential treatment under the GATT. Местная промышленность нуждалась в значительной защите, и была подведена убедительная основа под особый и дифференцированный режим в рамках ГАТТ.
In this framework, there was also a need to apply special and differential treatment, particularly in LDCs. В этой связи необходим также особый и дифференцированный режим, в первую очередь для НРС.