Английский - русский
Перевод слова Differential
Вариант перевода Дифференцированный

Примеры в контексте "Differential - Дифференцированный"

Примеры: Differential - Дифференцированный
For developing countries, special and differential treatment may help achieve a proper balance between costs and benefits. В случае развивающихся стран обеспечению надлежащего баланса затрат и выгод может способствовать особый и дифференцированный режим.
Special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. Вследствие этого по отношению к венесуэльской экономике и другим экономикам, имеющим аналогичные характеристики, должен осуществляться особый и дифференцированный режим.
Jamaica has a differential disclosure regime for financial reporting purposes. В Ямайке существует дифференцированный режим раскрытия информации для целей финансовой отчетности.
Developmental coherence is required so that special and differential treatment and the policy space available under the multilateral trading system is not taken over by regional trade agreements. Необходимо добиться согласованности в достижении целей развития, с тем чтобы особый и дифференцированный режим и стратегическая свобода действий, которые дает многосторонняя торговая система, не были сведены на нет региональными торговыми соглашениями.
Special and differential treatment within multilateral and preferential agreements provides a certain degree of policy space, such as the exemption of LDCs from undertaking certain commitments. Особый и дифференцированный режим в рамках многосторонних и преференциальных соглашений оставляет определенное пространство для маневра в политике, как в случае с изъятиями для НРС по отдельным обязательствам.
A major feature of the Agreement is that it provides for special and differential treatment for developing country and LDC members in accordance with their respective implementation capacities. Важной чертой Соглашения является то, что оно предоставляет особый и дифференцированный режим членам из числа развивающихся стран и НРС в соответствии с имплементационным потенциалом каждого из них.
(b) Least developed country-specific special and differential treatment in the World Trade Organization (WTO) covers a wide range of provisions. Ь) особый и дифференцированный режим для наименее развитых стран в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) включает в себя широкий ряд положений.
More than ever, it was crucial to accord developing countries special and differential treatment in order to help them address their financial and trade needs. Сейчас как никогда исключительно важно предоставить развивающимся странам особый и дифференцированный режим, с тем чтобы помочь им удовлетворить их потребности в области финансирования и торговли.
Such a differential treatment in the conferral of a benefit by the State had to be provided without discrimination on the basis of religious belief. Такой дифференцированный режим в предоставлении того или иного преимущества государством должен осуществляться без какой-либо дискриминации на основании религиозных убеждений.
Effective and operational special and differential treatment эффективный и функционирующий особый и дифференцированный режим;
What role should special and differential treatment play in this context? Какую роль в этом контексте должен играть особый и дифференцированный режим?
More detailed implementation of Bangkok mandates in relation to market access in goods and special and differential treatment will be required in the next biennium. В следующем двухгодичном периоде необходимо будет активизировать осуществление поставленных в Бангкоке задач в таких областях, как доступ товаров на рынки и особый и дифференцированный режим.
Tibetans are also given differential treatment regarding admission fees, which in some cases are twice as expensive than those paid by other Chinese. К тибетцам применяется также дифференцированный подход в том, что касается платы за обучение, которая в некоторых случаях в два раза превышает сумму, выплачиваемую остальными китайцами.
(a) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and а) использовании специальных оговорок Заключительного акта, предусматривающих дифференцированный и более благоприятный режим; и
The European Union therefore supports the implementation of the provisions in this regard agreed in Marrakesh, as well as the special and differential treatment provided for developing countries. Поэтому Европейский союз поддерживает осуществление в этой связи положений, согласованных в Марракеше, а также особый и дифференцированный подход к развивающимся странам.
The developing countries must also be accorded special and differential treatment in the implementation of the new multilateral trade rules under the Uruguay Round. На развивающиеся страны также должен распространяться специальный и дифференцированный режим в вопросах выполнения новых положений в области многосторонней торговли в соответствии с Уругвайским раундом.
With regard to developing countries, the Agreement provides the following differential and more favourable treatment: В отношении развивающихся стран Соглашением предусмотрен следующий дифференцированный и более благоприятный режим:
For those reasons, trade liberalization should not be reciprocal: special and differential treatment should be preserved, especially for developing countries. По этим причинам либерализация торговли не должна быть взаимной: должен сохраняться особый и дифференцированный режим, прежде всего для развивающихся стран.
Adoption by States parties of positive or compensatory legislation or public policies which establish differential treatment aimed at promoting de facto equality of opportunity for persons with disabilities shall not be considered discrimination. Принятие государствами-участниками законодательных мер или позитивной или компенсационной государственной политики, которые предусматривали бы дифференцированный режим с целью обеспечения реального равенства возможностей для инвалидов, не должно рассматриваться как дискриминация.
Yet, special and differential treatment to assist developing countries in bridging the disparity gaps and addressing differences remains largely unimplemented and has no legally binding status. В то же время особый и дифференцированный режим для оказания помощи развивающимся странам в преодолении разрыва и устранении различий в целом по-прежнему не осуществляется и не имеет обязательной юридической силы.
Special and differential treatment for developing countries is vital to offset the potential losses that are occasioned by globalization and the liberalization of markets. Особый и дифференцированный подход к развивающимся странам жизненно необходим для того, чтобы уравновесить потенциальные потери в результате глобализации и либерализации рынков.
Thus, special and differential treatment could provide a potential means of operationalizing the international cooperation commitments under the ICESCR and the Declaration on the Right to Development. Таким образом специальный и дифференцированный режим мог бы предоставить потенциальные средства для обеспечения оперативного выполнения обязательств о международном сотрудничестве в рамках МПЭСКП и Декларации о праве на развитие.
Concern was also expressed regarding the lack of implementation by developed countries of special and differential treatment provisions and market access commitments, for example, in textiles. Была также высказана озабоченность по поводу отсутствия работы по осуществлению развитыми странами положений, предусматривающих особый и дифференцированный режим, и соблюдению ими обязательств по доступу к рынку, например, в области текстильных изделий.
Experience had shown that those countries could not cope with the vagaries of international capital markets without an international regime which accorded them differential treatment. Действительно, опыт показывает, что они не могут справиться с колебаниями международных финансовых рынков в отсутствие международного режима, предусматривающего дифференцированный подход к этим странам.
With regard to international trade, small island developing States believed that special and differential clauses should enhance their capacity to function effectively within a globalized trading system. В отношении международной торговли следует отметить, что, по мнению малых островных развивающихся государств, особый и дифференцированный режим должен способствовать более успешной их интеграции в глобальную торговую систему.